Czas trwania książki 59 min.
12+
Господин из Сан-Франциско
O książce
Рассказ из сборника «Темные аллеи. Рассказы и стихи»
Иван Алексеевич Бунин (1870-1953) – писатель, поэт, почетный академик Пе-тербургской Академии наук, первый русский лауреат Нобелевской премии (1933 г.)
Бунин рано начал самостоятельную жизнь: в юношеские годы работал в газетах, канцеляриях, много странствовал. С 1920 г. жил во Франции.
«Ищу я в этом мире сочетания прекрасного и вечного», – писал Бунин. Его пер-вый поэтический сборник опубликован в 1891 г. Позднее сборник «Листопад» вместе с переводом «Песни о Гайавате» был отмечен Пушкинской премией Пе-тербургской Академии наук (1903 г.) и снискал Бунину славу «поэта русского пейзажа».
Дебют Бунина как прозаика состоялся в 1893 году, когда в петербургском жур-нале «Русское богатство» был напечатан его рассказ «Деревенский эскиз», поз-же получивший название «Танька». Редактор журнала после знакомства с руко-писью написал двадцатитрёхлетнему автору, что со временем из него «выйдет большой писатель»… Проза И.А. Бунина необыкновенно живописна, колоритна, глубока.
Бунин писал: «Нет никакой отдельной от нас природы, <…> каждое движение воздуха есть движение нашей собственной жизни»…
В книгу вошли рассказы и стихотворения И.А. Бунина, изучаемые в школе.
© ООО "Издательство «АСТ», 2019
© И.А.Бунин, наследники, 2019
Inne wersje
Opinie, 2 opinie2
Очень скучно, награфоманил не хуже Толстого. Никогда не читал Бунина, а тут захотелось. Решил, что знакомиться с ним через его короткий и, довольно популярный, рассказ будет удачной идеей, но я никогда так не ошибался....
Плохо я о ней думаю. ЛОЖНАЯ многозначительность, ангел не пролетел...НЕ Пушкин совсем,ну совсем...Вновь я посетил тот уголок земли,где я провёл изгнанником два года незаметных...
До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно...
Сладко пахнет в Италии земля после дождя, и свой, особый запах есть у каждого ее острова!
«Что, что случилось?» – и никто не отвечал толком, никто не понимал ничего, так как люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти.
Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но еще громаднее его был корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем Вьюга билась в его снасти и широкогорлые трубы, побелевшие от снега, но он был стоек, тверд, величав и страшен. На самой верхней крыше его одиноко высились среди снежных вихрей те уютные, слабо освещенные покои, где, погруженные в чуткую и тревожную дремоту, надо всем кораблем восседал его грузный водитель, похожий на языческого идола. Он слышал тяжкие завывания и яростные взвизгивания сирены, удушаемой бурей, но успокаивал себя близостью того, в конечном итоге для него самого непонятного, что было за его стеною той большой как бы бронированной каюты, что то и дело наполнялась таинственным гулом, трепетом и сухим треском синих огней, вспыхивавших и разрывавшихся вокруг бледнолицего телеграфиста с металлическим полуобручем на голове. В самом низу, в подводной утробе "Атлантиды", тускло блистали сталью, сипели паром и сочились кипятком и маслом тысячепудовые громады котлов и всяческих других машин, той кухни, раскаляемой исподу адскими топками, в которой варилось движение корабля, - клокотали страшные в своей сосредоточенности силы, передававшиеся в самый киль его, в бесконечно длинное подземелье, в круглый туннель, слабо озаренный электричеством, где медленно, с подавляющей человеческую душу неукоснительностью, вращался в своем масленистом ложе исполинский вал, точно живое чудовище, протянувшееся в этом туннеле, похожем на жерло. А средина "Атлантиды", столовые и бальные залы ее изливали свет и радость, гудели говором нарядной толпы, благоухали свежими цветами, пели струнным оркестром. И опять мучительно извивалось и порою судорожно сталкивалась среди этой толпы, среди блеска огней, шелков, бриллиантов и обнаженных женских плеч, тонкая и гибкая пара нанятых влюбленных: грешно скромная, хорошенькая девушка с опущенными ресницами, с невинной прической и рослый молодой человек с черными, как бы приклеенными волосами, бледный от пудры, в изящнейшей лакированной обуви, в узком, с длинными фалдами, фраке - красавец, похожий на огромную пиявку. И никто не знал ни того, что уже давно наскучило этой паре притворно мучиться своей блаженной мукой под бесстыдно-грустную музыку, ни того, что стоит гроб глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевающего мрак, океан, вьюгу...
На этом острове, две тысячи лет тому назад, жил человек, совершенно запутавшийся в своих жестоких и грязных поступках, который почему-то забрал власть над миллионами людей и который, сам растерявшись от бессмысленности этой власти и от страха, что кто-нибудь убьет его из-за угла, наделал жестокостей сверх всякой меры, - и человечество навеки запомнило его, и те, что в совокупности своей, столь же непонятно и, по существу, столь же жестоко, как и он, властвуют теперь в мире, со всего света съезжаются смотреть на остатки того каменного дома, где он жил на одном из самых крутых подъемов острова.








