Дослушала до середины, уже даже не интересно, кто убийца. Ожидала классный герметичный детектив. По факту же 20% детектива и 80% рассуждений о том, что главный герой похож на Шерлока Холмса и что он привлекательный мужчина, не смотря на возраст. Если бы не прекрасный чтец с обволакивающим успокаивающим голосом, бросила бы после первой главы. Чонишвили можно слушать как лекарство, даже если он читает телефонный справочник .
Długość książki 10 godz. 14 min.
Последнее дело
O książce
Июнь 1960 года. Девять человек, оказываются в вынужденной изоляции на маленьком островке Утакосе, расположенном рядом с Корфу. По доброй воле или волей судьбы, застряли они там из-за шторма, который разбушевался с такой силой, что судоходство во всей зоне прекращено до улучшения погоды. Но даже в подобных обстоятельствах Утакос похож на оазис с оливами, кедрами, кипарисами и бугенвиллеями. И вот посреди этого райского места происходит ужасное.
В закрытом пляжном павильоне обнаружена мертвой английская туристка Эдит Мендер. Все уверены в том, что несчастная совершила самоубийство. Все, но не Хопалонг Бэзил – популярный в недавнем прошлом актер, много лет игравший роль знаменитого английского сыщика Шерлока Холмса. Теперь ему предстоит, воспользовавшись всеми дедуктивными способностями своего киногероя, разгадать, что на самом деле произошло на острове, с которого никто не может выбраться и на который никто не может попасть.
Исполняет: Сергей Чонишвили
© Arturo Pérez-Reverte «El problema final»
© перевод А. Богдановский
©&℗ ИП Воробьев В.А.
©&℗ ИД СОЮЗ
Gatunki i tagi
Вирус многословия не пощадил автора в этот раз. Дослушала с трудом, уже и не важно было, кто преступник) Начитка отличная, как всегда у Чонишвили.
Автор мастерски создает атмосферу напряжения и интриги, погружая читателя в мир расследований и загадок. Персонажи глубоко проработаны и вызывают искренние эмоции, а сюжетные повороты держат в напряжении до самого конца. Если вы любите детективные романы с хорошо проработанными сюжетами и неожиданными развязками, эта книга обязательно должна быть в вашей коллекции.
Такой отзыв замечательно подойдет к абсолютно любому детективу. К сожалению, мало общего с конкретно этой книгой.
Прослушала два раза, теперь буду читать)) Наслаждение. Отсылки к Дойлу, реминисценции - божественно. НО кто переводил сам роман? Если ИИ, ну хотя бы дали прочесть адекватному русскому читателю. Ужас. Назвать Пляшущих человечков Танцующими фигурками? И такое там на каждом шагу. Вы вообще в курсе, что Дойла по-русски издавали ещё при жизни. И прекрасно переводили. Отсылки - это ещё цветочки. А там ещё куча ляпов и несуразных оборотов и проч. Я понимаю, что женщина - машинистка, мужчина - машинист, но в контексте нельзя так огрублять текст, в русском языке очень много слов)), можно выбрать изящное, чтобы соответствовать. Подозреваю, что в оригинале и концовка была пронизана многозначительными и тончайшими намёками. Так что ведро дёгтя вылили в сладчайший текст))
Чонишвили - вот кто вытянул книгу. Скучно, нудно, эти пространные литературоветческие размышления …. В книге и детектива то на 20% пожалуй. Тот случай когда «брось, командир» но «своих не бросают» чисто из любви к Чонишвили дослушала. И 4 звезды ему.
Zostaw recenzję
нутупил искушению еще немного потешить упомянутое вдохновение. Может быть, он и не курил, а унес окурок Карабина, чтобы еще больше запутать картину преступления. – Или ограничился тем, что зажег спичку и оставил ее в пепельнице. Я взглянул
зомнившая… София Лорен и бедняга
Recenzje
30