Czas trwania książki 21 godz. 28 min.
2021 rok
16+
Каждые сто лет. Роман с дневником
O książce
Анна Матвеева – автор романов «Перевал Дятлова, или Тайна девяти», «Завидное чувство Веры Стениной» и «Есть!», сборников рассказов «Спрятанные реки», «Лолотта и другие парижские истории», «Катя едет в Сочи», а также книг «Горожане» и «Картинные девушки». Финалист премий «Большая книга» и «Национальный бестселлер».
«Каждые сто лет» – «роман с дневником», личная и очень современная история, рассказанная двумя женщинами. Они начинают вести дневник в детстве: Ксеничка Лёвшина в 1893 году в Полтаве, а Ксана Лесовая – в 1980-м в Свердловске, и продолжают свои записи всю жизнь. Но разве дневники не пишут для того, чтобы их кто-то прочёл? Взрослая Ксана, талантливый переводчик, постоянно задаёт себе вопрос: насколько можно быть откровенной с листом бумаги, и, как в детстве, продолжает искать следы Ксенички. Похоже, судьба водит их одними и теми же путями и упорно пытается столкнуть. Да только между ними – почти сто лет…
"Дневник – высшая степень литературной искренности. Напоминает движение по канату: один неверный шаг – и доверие читателя потеряно. Роман Матвеевой (барабанная дробь) состоит из двух дневников, которые разделены временем и пространством, соединены – вне времени и пространства. Замечательная книга". (Евгений Водолазкин)
© Матвеева А., 2021
© & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021
Inne wersje
Opinie, 31 opinie31
У автора невероятно приятный голос. Сама книга невероятно прекрасная. Получила истинное удовольствие от прослушивания!!! После таких книг думаешь: «Ну вот и конец… А как же я дальше без этого повествования?» Эта история стала частью моего приятного досуга. Совет: если слушать книгу на скорости 0,9 получается какой-то сказочный и умопомрачительеый акцент у автора. Ему даже хочется подражать! Спасибо за такое творчество!
книга просто потрясающая, когда я её читал, я поражался такому элегантному и красивому письму. не бросайте творчество, буду с нетерпением ждать ваших новых проектов.
Очень жизненная книга, каждый может найти в ней отзыв в душе. Спасибо автору за мои воспоминания о детстве, о юности о многом о чем не впоминала.
На мой взгляд, книга слишком затянута, поначалу тяжело воспринимается (особенно на слух) перескакивание от одного дневника в другой и нарушенная хронология. Начинаешь разбираться в этих постоянных переходах где-то к середине. Дальше устаешь от нагромождения отрицательных событий в жизни каждой героини. Хочется, чтобы книга наконец закончилась, т.к. бросать я все же не люблю. Можно было не покупать и не слушать.
Прекрасная книга. Я с головой погрузилась в происходящее, сопереживала тяжёлой судьбе героинь. Очень рекомендую. Думаю, что и другие книги Анны Матвеевой будут такими же увлекательными.
Тот год был яблочным – дома чуть ли не каждый день появлялся новый пакет. Жёлтые, красные, шафрановые, кислые, сладкие, душистые. Ешьте скорее, они не хранятся. В варенье можно добавить черноплодную рябину, а в шарлотку – грецкие орехи и корицу. Спасибо, что помогаете справиться с урожаем!
Обстоятельства не имеют большого значения, вся суть – в характере; тщетно порываем мы с предметами и существами внешнего мира, порвать сами с собой мы не можем. Мы меняем своё положение, но в каждое из них мы переносим те муки, от которых надеялись избавиться, а так как перемена места не исправляет человека, то оказывается, что мы только присовокупляем к сожалениям угрызения совести, а к страданиям – ошибки.
Мы не можем сменить родину. Давайтека сменим тему. Джеймс Джойс. «Улисс» (перевод В. Хинкиса, С. Хоружего)
Обстоятельства не имеют большого значения, вся суть – в характере; тщетно порываем мы с предметами и существами внешнего мира, порвать сами с собой мы не можем. Мы меняем своё положение, но в каждое из них мы переносим те муки, от которых надеялись избавиться, а так как перемена места не исправляет человека, то оказывается, что мы только присовокупляем к сожалениям угрызения совести, а к страданиям – ошибки. Бенжамен Констан. «Адольф» (перевод А. Кулишер)
Обстоятельства не имеют большого значения, вся суть – в характере; тщетно порываем мы с предметами и существами внешнего мира, порвать сами с собой мы не можем. Мы меняем своё положение, но в каждое из них мы переносим те муки, от которых надеялись избавиться, а так как перемена места не исправляет человека, то оказывается, что мы только присовокупляем к сожалениям угрызения совести, а к страданиям – ошибки. Бенжамен Констан. «Адольф» (перевод А. Кулишер)





