Основной контент книги Всё, что вы боялись спросить про художественный перевод
Podcast

Czas trwania odcinka 1 godz. 11 min.

2025 rok

0+

Всё, что вы боялись спросить про художественный перевод

O podcaście

Где искать факты, когда писать автору, и в какой момент честно сказать «я это не вывезу». Плюс немного любви к поэзии и рефлексии о профессии.


00:25 Приветствие

02:51 Как мы пришли в литературный перевод

15:27 Разница между переводом художественной литературы и нонфика

24:22 Должен ли переводчик проверять факты из переводимого текста

29:11 Надо ли переводчику обращаться напрямую к автору

39:42 Когда приходилось что-то менять в исходном тексте

43:10 Когда стоит отказаться от работы

49:21 Как рассчитать время на перевод книги

54:52 как переводить прозу, а как — поэзию

58:03 Читают ли переводчики книги

01:10:17 Анонс следующего выпуска и прощание

Ostatnia aktualizacja:
10 kwietnia 2025
Co to jest podcast?
Tekst
Средний рейтинг 3,7 на основе 3 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 2,9 на основе 116 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,7 на основе 7 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4 на основе 55 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,8 на основе 4 оценок
Audio
Средний рейтинг 3,7 на основе 14 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,4 на основе 72 оценок
Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
10 kwietnia 2025
Data napisania:
10 kwietnia 2025
Czas trwania:
1 godz. 11 min. 17 sek.
Właściciele praw:
Автор, Звёзды переводческой блогосферы
Format pobierania:
1x