Основной контент книги Переводы с идиша Марины Цветаевой. Часть 2
Podcast

Długość odcinka 23 min.

2023 rok

0+

Переводы с идиша Марины Цветаевой. Часть 2

O podcaście

Продолжаем рассказ о переводах с иврита Марины Цветаевой. Рассказываем о судьбе несостоявшейся антологии «Еврейские поэты Западной Украины и Западной Беларуси», которая должна была выйти в Советском Союзе перед войной.

Список авторов, стихи которых должны были войти в сборник, – лишь малая часть того огромного материка, который представляла из себя еврейская литература первой половины XX века. Большинство этих поэтов сегодня известны только специалистам, а их биографии отражают весь ужас истории XX века.

О переводах «пастернаковского вкуса», неприятии Цветаевой верлибров, сложности работы с подстрочником, домысливании и литературе без читателя.

Ведущий цикла – литературовед и переводчик Валерий Дымшиц.

Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!

Ostatnia aktualizacja:
13 maja 2024
Co to jest podcast?
Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
13 maja 2024
Data napisania:
21 lutego 2023
Czas trwania:
23 min. 20 sek.
Właściciele praw:
Автор, Радио Фонтанный Дом
Format pobierania:
1x