Długość odcinka 1 godz. 29 min.
2025 rok
МИХАИЛ ВИЗЕЛЬ | Как и зачем от Умберто Эко перейти к детским книжкам
O podcaście
В этом выпуске подкаста говорим с Михаилом Визелем, журналистом, писателем, литературным критиком и переводчиком книг с итальянского и английского языков.
Беседу ведет Андрей Манухин, литературный переводчик с итальянского и английского, литературный редактор и автор блога «Имхи и омги». (Слушайте прошлый выпуск с Андреем)
Что вас ждет:
01:41 Кто такой Михаил Визель?
04:50 Литинститут после технического вуза и ученик Солоновича
15:00 Первые переводы — смешной и еще смешнее
19:41 От Умберто Эко — к детской литературе
25:08 Чем отличается перевод детских и взрослых книг
27:53 Аудиокниги и спектакли
29:39 Чем отличается перевод комиксов
38:00 Где берутся книги для импринта
38:24 Работа на себя — и на сторону
41:46 Как платят за перевод стихов
45:32 Лицензия и отчуждение: позиция переводчика и автора со стажем
54:31 Как переводчику писать статьи о чужих переводах?
58:57 Как работает с переводчиками издатель-переводчик?
01:03:15 Имя переводчика на обложке книги
01:05:11 Почему Пушкин и повесть про оборотней
01:11:22 С чего начать переводить и перспективы перевода литературы с помощью ИИ
01:20:02 Чего не хватает индустрии литературного перевода
01:23:49 Выдергивание фраз из контекста и скрытая роль переводчиков как скаутов
01:27:11 Творческие планы
Приятного прослушивания
Книги в переводе Михаила Визеля, которые упоминаются в этом выпуске:
* Хаим Поток «Избранник»
* Джакомо Леопарди «Нравственные очерки. Дневник размышлений. Мысли»
* Джузеппе Куликкья «Все равно тебе водить»
* Умберто Эко «Картонки Минервы. Заметки на спичечных коробках», пер. с Анастасией Миролюбовой
* Гвидо Згардоли «Феноменальный П. Т. Гелиодор», пер. Светланы Малининой, стихи в пер. Михаила Визеля
* Крис Ридделл, серия книг «Юная леди Гот»
* Альберто Тозо Феи «Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках»
* Джанлука Капоразо «Земные, морские и лунные приключения барона Мюнхаузена»
* Лаура Фискетто «Волшебник Федерико»
* (творческие планы) Susanna Mattiangeli “I numeri felici”
Авторские книги Михаила Визеля, которые упоминаются в этом выпуске:
* «Пушкин. Болдино. Карантин. Хроника самоизоляции 1830 года»
* «Создатель. Жизнь и приключения Антона Носика, отца Рунета, трикстера, блогера и первопроходца»
* «Воксрекордер инженера Термена»
* «Русский амаркорд. Я вспоминаю», в соавторстве с Евгением Солоновичем
* «Пушкин – Москвич. Исторический комикс», художница Маша Взглядова
Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске:
* Евгений Солонович
* Павел Грушко
* Анна Ахматова
* Самуил Маршак
* Ирина Балахонова
* Александр Триандифилиди
* Александра Борисенко
* Виктор Сонькин
* Александр Ливергант
* Евгений Витковский
* Сергей Карпов
* Юлия Полещук
* Василий Жуковский
* Виктор Голышев
* Сергей Ильин
Придумала Лена Сорокина
Задавал вопросы, записал и смонтировал Андрей Манухин https://dzen.ru/imhi_omgi
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela UnclecatМузыка из модульного синтезатора
Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Михаила Визеля в телеграмe https://t.me/viesel