Основной контент книги 16. Как переводить книги, почему Бакман милашка и всем учить шведский язык! У нас в гостях Ксения Коваленко и Таня Кормер.
Podcast

Długość odcinka 36 min.

2020 rok

0+

16. Как переводить книги, почему Бакман милашка и всем учить шведский язык! У нас в гостях Ксения Коваленко и Таня Кормер.

O podcaście

Эпизод шестнадцатый, говорим о любимых скандинавах с Издательством “Белая Ворона”.

В гостях у подкаста “Мам, почитай”:

Ксения Коваленко, главный редактор Albus Corvus, скандинавист и переводчик Фредерика Бакмана и Таня Кормер - арт-директор издательства Albus Corvus и художник.

Отвечаем на действительно важные вопросы:

– Как маленькая, темная и холодная Швеция стала королевой детской литературы?

– Какие книги писали детские писатели в Скандинавии до того, как начали писать про кровь, смерть и секс?

– Что означает шведская идиома “защемило диафрагму”?

– Что такое хороший и плохой перевод?

– У Бакмана так и сказано по-шведски – “это вам не в тапки срать”?. 

Книжные рекомендации выпуска вы найдете в нашем инстаграм @podcastmampochitai

В этом сезоне мы решили попробовать сервис электронных чаевых, оставить нам на чай можно по ссылке в в описании эпизода. Переходите по ссылке и поддерживайте нас. Для нас это очень важно. Обещаем выпить в вашу честь чашку кофе, оплатить студию для записи и купить новых детских книг!

Ostatnia aktualizacja:
22 września 2022
Co to jest podcast?
Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
22 września 2022
Data napisania:
19 maja 2020
Czas trwania:
36 min. 17 sek.
Właściciele praw:
Автор, Екатерина Нигматулина
Format pobierania:
1x