Основной контент книги Денис Палецкий, Блокнот драгомана №11
Podcast

Czas trwania odcinka 58 min.

2026 rok

12+

Денис Палецкий, Блокнот драгомана №11

O podcaście

В одиннадцатом выпуске Блокнота драгомана мы обсудили:


1. Почему русские храмы китайцы называли 浮屠寺 - буквально Храм Будды? И что нам говорит то, как раньше называли Русскую Духовную Миссию жители Пекина - 罗刹庙?


2. В Москве недавно переводили на китайский карту московского метро и встал вопрос: как переводить - фонетически или по смыслу? Как поступать переводчику в таком заказе? И, кстати, как переводить 海南: Хайнань? Юг моря? Южное море? Южноморск?


3. Вопрос от слушателя: Косноязычие, слова-паразиты (эт' самое, короче.... и т.п.). Как Вы справляетесь? Насколько китайский язык устойчив к коверканью, сползанию в суржик? Есть ли механизмы самонастройки, калибровки? 


Главное! 

Эти выпуски вы сможете смотреть (да, есть видео) на канале у Дениса.

https://dzen.ru/video/watch/69895b03db12ae74467405b8


Ostatnia aktualizacja:
10 lutego 2026
Co to jest podcast?
Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
10 lutego 2026
Data napisania:
10 lutego 2026
Czas trwania:
58 min. 47 sek.
Wydawca:
Właściciele praw:
Автор, Laowaicast
Format pobierania:
1x