Recenzje książki «Вол и осел при яслях», 4 opinie

Рождественская сказка

Эта грустная, но в то же время светлая детская сказка рассказывает о двух животных, которые волей случая оказались в той же пещере, где родился младенец Христос. Прагматичный и чуточку самовлюбленный осёл – и восторженный, но нежный вол: их глазами мы видим эту историю.

Рисунки Игоря Олейникова настолько невероятные и потрясающие, что я долго рассматривал их ещё до прочтения текста. Честно говоря, я и книжку-то купил прежде всего из-за этих иллюстраций – настолько они меня поразили своей самобытностью и стилистикой. Прекрасное дополнение к тексту, надо поискать другие работы Игоря.

Увы, на бумаге эту книгу уже не найти, но и pdf - замечательная находка. Невероятно трогательные иллюстрации Олейникова (думаю, большинство покупает эту книгу именно ради них, и я не исключение), светлая рождественская сказка-притча. Может, кое-где перевод кажется корявым, но общего впечатления это никак не портит.

Божечки, как же я все-таки люблю книги с иллюстрациями бесподобного Игоря Олейникова ! Ну какой же он замечательный! И такой разный. Светлый, радостный, грустный, красочный, трогательный, душевный, проникающий в самое сердце, дарящий такую уютную теплоту в душе! А в данной конкретной книге еще и замечательный текст. С одной стороны, очень религиозный, а с другой - приземленный. Волшебная история! Книга на пол часа чтения, а сколько удовольствия я получила - неописуемая радость просто! картинка Nurcha

Recenzja z Livelib.

Впервые в своей жизни обратила пристальное внимание на перевод книги. Я всегда думала, что это прерогатива филологов - так "мучиться". Во-первых, многие выражения переведены в исключительно минорной гамме: "его отчаяние возрастало с каждой минутой" (нет-нет, ничего такого страшного не надвигалось, просто всякие мысли...), затем бесконечное "уныние". Вообще, в христианском понимании такие чувства не приветствуются. Но может быть, ради контрастов как раз и нужен такой минор?

Другие выражения тоже не отличаются стройностью, выверенностью. Например, Иосиф (названный муж Девы): "говорит командным голосом". Ой-ой, сколько можно было синонимов привести. А ведь это Иоо-осиф, которого почитают и на Западе и на Востоке, и такой портрет простоватый. А может, потому что это взгляд на Иосифа главного"героя" книги - вола? Может быть... Вол ведь грубоватый, он же животное...

... А КНИГА-то ЧУДЕСНАЯ, но об этом хочется отдельно написать.

Recenzja z Livelib.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
10,81 zł
Ograniczenie wiekowe:
0+
Data wydania na Litres:
22 października 2014
Data tłumaczenia:
2013
Data napisania:
1930
Objętość:
57 str.
ISBN:
978-5-91761-229-4
Całkowity rozmiar:
24 МБ
Całkowita liczba stron:
57
Właściciel praw:
Никея
Format pobierania:
Tekst
Средний рейтинг 4,6 на основе 6843 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,9 на основе 1765 оценок
Tekst
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 24018 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,6 на основе 780 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,4 на основе 271 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 21 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 4236 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,1 на основе 7 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 4,8 на основе 8 оценок