Cytaty z książki «Жалобы влюбленной»

Так дьявола одел он наготу

Покровом красоты необоримым.

Неопытность он вовлекал в беду,

Невинности являлся херувимом,

Чтоб назвала она его любимым.

Увы, я пала! Но свидетель бог:

Меня бы вновь он одурачить мог!

В него влюблялись с первого же взгляда,

И рая весь восторг и волшебство

Сулил плененным томный взор его.

Прекрасен был и дух его, как тело.

Но я не уподобилась другим,

Его не домогалась я нимало.

Нет, защищая честь свою пред ним,

Я долго расстоянье соблюдала.

Твердил мне опыт: ты не раз видала,

Что у него для женщин два лица,

Что скуки ради губит он сердца.

Я многих знал, но не обрел подруги,

Искал - и не нашел у них тепла,

Я отдал не одной свои досуги,

Но ни одна мне сердце не зажгла.

Оно отвергло всех - им нет числа,

И над собою, чуждо мукам страстным,

Осталось господином полновластным.

Я знала, что жесток он от природы,

Что слезы женщин радуют его,

Что любит он извилистые ходы,

Я видела довольный смех его,

Тщеславия мужского торжество,

И в письмах, в клятвах с самого начала

Я ложь и лицемерье различала. И твердость я хранила много дней,

Но все молил он: "Сжалься, дорогая!

Внемли страданьям юности моей

И не готовь мне гибель, отвергая.

Верь, клятв моих не слышала другая,

На пир любви я зван был не одной,

Но хоть одна приглашена ли мной? Я изменял, но не суди меня.

Тому лишь плоть, но не душа виною.

Где нет в сердцах взаимного огня,

Там быть не может верности.

Не скрою, Иных вела к позору связь со мною,

Но только тех, которым льстил позор,

И не меня, пусть их язвит укор.

О мой отец! Какая сила скрыта

В прозрачной капле, льющейся из глаз!

Пред ней смягчится сердце из гранита

И лед в груди растает тот же час.

Она двоякий отклик будит в нас:

Палящий гнев остынет и утихнет,

А холод сердца жаркой страстью вспыхнет.

Ах, но кого чужое учит горе,

Кому подскажет боль чужих обид,

Что сам он должен испытать их вскоре,

И кто грядущий день предотвратит?

Чью кровь совет хороший охладит?

Он украшал любое украшенье

И сам был совершеннее всего.

Могло ль украсить что нибудь его,

Когда сама прекраснее казалась

Та красота, что с ним соприкасалась!

Да, он коварством отточил искусство,

Он мог в лице меняться как хотел,

Умел изображать любое чувство,

То вдруг краснел, то, побледнев как мел.

Молил и плакал и я слезах немел,

То дерзкий был, то робкий и покорный,

И даже падал в обморок притворный. И сердца нет, которое могло бы

Сопротивляться красоте того,

Чья доброта была лишь маской злобы,

В чьих пораженьях крылось торжество,

Кто первый отрекался от всего,

Что восхвалял, и, похотью пылая,

На вид безгрешен был, как житель рая.

Какая сила скрыта

В прозрачной капле, льющейся из глаз!

Пред ней смягчится сердце из гранита

И лед в груди растает тот же час.

Niedostępne w sprzedaży
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
07 lutego 2015
Data napisania:
1609
Objętość:
5 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Audio
Średnia ocena 4,2 na podstawie 387 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,9 na podstawie 419 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 493 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 453 ocen
Audio
Średnia ocena 5 na podstawie 8 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,6 na podstawie 17 ocen
Audio
Średnia ocena 3,6 na podstawie 7 ocen
Audio
Średnia ocena 4,7 na podstawie 377 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 555 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 265 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 134 ocen