Cytat z książki "Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова"
ДЖУЛЬЕТТА О, не клянись изменчивой Луной, Меняющей свой облик постоянно, Что я боюсь, не стала бы такой Твоя любовь! РОМЕО Мне чем поклясться? ДЖУЛЬЕТТА Послушай, милый, не клянись ничем! Но если хочешь, поклянись собою, Как высшим, недоступным божеством! И я тебе поверю. РОМЕО Коль любовь Не кажется тебе пустышкой глупой… ДЖУЛЬЕТТА Ну, ладно, верю! Радоваться ль мне, Сколь быстро мы с тобою сговорились… Такопрометчиво! Внезапно! Сгоряча! Как молния, которая блистает, Опережая грохотом слова: «Блистательная! О, спокойной ночи!» Бутон любви, взлелеенный весной, Пусть расцветёт при нашей новой встрече! Спокойной ночи и спокойныхснов! Пусть сладкий отдых и покой Наполнит твоё ласковое сердце, Как полнит и моё в моей груди! РОМЕО Без удовлетворенья меня гонишь?! ДЖУЛЬЕТТА Вот как! Какое удовлетворение Ты хочешь получить сегодня ночью? РОМЕО Взаимной клятвы в истинной любви! ДЖУЛЬЕТТА Я поклялась, когда ты не просил? Твою же я хочу иметь в запасе! РОМЕО Ты хочешь свою клятву взять назад? ДЖУЛЬЕТТА Я откровенна! Дам, коль нужно, снова! Но я довольна тем, чем обладаю! И моя щедрость, как морской простор! Моя любовь так глубока, как море!
Gatunki i tagi
Ograniczenie wiekowe:
16+Data wydania na Litres:
07 marca 2019Objętość:
90 str. 1 ilustracjaISBN:
9785449642394Właściciel praw:
Издательские решения