Czytaj książkę: «Битва Света и Тьмы. Азраэль, Царь-Дракон из Преисподней», strona 3

Czcionka:

***

Крылья из Грозы, Чешуя из Скал: Дракон Северных Мифов

В землях, где духи шепчут ветру в соснах,

Где горы вздымаются к небесам, как кости древних,

Там дремлет зверь, чьё имя – эхо бури,

Дракон, рождённый из мифов Северной Америки.

Не золото он стережёт, как в сказках старых,

Не девственниц прекрасных ждёт в пещере тёмной.

Его сокровище – сила дикой природы,

И власть над громом, молнией и тьмой бездонной.

Он – Авану, змей рогатый, в легендах Хопи,

Что воду охраняет, жизнь даруя нивам.

Иль Ункатехи, чудовище из вод Миссисипи,

Чья ярость реки в бурные потоки превращает.

Его чешуя – осколки скал гранитных,

Глаза – как угли, тлеющие в сердце вулкана.

Крылья – из грозовых туч сплетены умело,

И каждый взмах их – песнь стихии урагана.

Он не всегда враждебен, этот страж природы,

Он может быть союзником, если сердце чисто.

Он учит уважать могущество стихийное,

И помнить, что земля – наш дом, а не добыча.

Когда увидишь молнию, пляшущую в небе,

Когда услышишь вой ветра, пронзающий долины,

Вспомни о драконе, спящем в горах высоких,

И помни: сила древняя живёт в земле родимой.

Он – часть легенды, часть души народа,

Дракон из мифов, страж земли и неба.

И пока помнят о нём, пока чтят природу,

Он будет жить, в сердцах людей, как отголосок древнего.

***

Радужный Змей: Песнь о Создателе

В начале времён, когда земля была плоской и серой,

И солнце ещё не пронзало тьму лучом смелым,

Спал Радужный Змей, в глубинах вод сокрытый,

Дремлющий бог, силой неимоверной налитый.

Он спал, пока не проснулся от зова земли,

От жажды её, от тоски, что в ней росли.

И, вырвавшись из тьмы, он взметнулся ввысь,

Огромный, сверкающий, словно радуга в брызгах.

Его тело, как река, из света и тени сплетено,

Чешуя переливалась, как самоцветное полотно.

Он полз по земле, оставляя глубокие борозды,

И там, где он прошёл, рождались реки и озера.

Его дыхание – ветер, несущий семена жизни,

Его голос – гром, пробуждающий спящие мысли.

Он создал горы, вздымая землю к небесам,

И долины, где травы шепчут древние сказания.

Он дал жизнь животным, птицам и людям,

Научил их охотиться, строить и мудрыми быть будем.

Он научил их уважать землю, его тело живое,

И помнить, что все мы – часть его, одно целое.

Но Радужный Змей – не только создатель, он и хранитель,

Он карает тех, кто землю оскверняет, губитель.

Он вызывает засухи, наводнения и бури,

Чтобы напомнить о силе природы, о её ярой натуре.

Поэтому помните, дети земли, о Радужном Змее,

О его мудрости, о его гневе, о его вечной идее.

Уважайте землю, берегите её дары,

И Радужный Змей будет хранить вас от всякой беды.

Ведь он – начало и конец, альфа и омега,

Древний бог, чья сила безмерна и крепка.

Он – Радужный Змей, создатель Австралии,

И его дух живёт в каждом камне, в каждой травинке.

***

Дракон Нибиру: Песнь о Звёздном Звере

Из глубин межзвёздной тьмы, где спит Нибиру вечный,

Восстал он, чешуей горя, дракон, что бесконечен.

Не зверь земной, не тварь из снов, а порождение космоса,

В его глазах – холодный свет, забвения полоса.

Он выкован из звёздной пыли, из боли чёрных дыр,

В его дыхании – гибель мира, предвестник страшных пир.

Крылья его – как полотна, на коих судьбы ткут,

И каждый взмах – землетрясение, где города падут.

Дракон Нибиру, страж бездны, хранитель древних тайн,

Он помнит взрывы сверхновых, и шёпот звёздных стай.

Он видел рождение галактик, и смерть последних солнц,

И в сердце его – эхо хаоса, что вечно в мир несёт.

Когда Нибиру приближается, дрожит земная твердь,

И в небесах, багряным заревом, пылает его смерть.

Дракон взмывает ввысь небесную, огнём клеймя простор,

И в этот миг, перед ликом гибели, затихнет смертный спор.

Он не несёт ни зла, ни милости, он – лишь закон судьбы,

Цикл разрушения и созидания, что вечен, как столбы

Вселенной. Он – дыхание Нибиру, её живая плоть,

И в его рёве – песнь забвения, что не дано побороть.

Так трепещите, смертные, пред ликом звёздным зверя,

Дракона Нибиру, что вечно странствует, в безбрежности веря.

Ибо в его огне очищения, сгорит ваш мир земной,

И лишь из пепла возродится, новый, светлый, неземной.

***

Им'буру: Шёпот в джунглях, гнев в небесах

В тени густых лиан, где солнце лишь робкий гость,

В легендах древних, что шепчет ветер в тростник,

Живет Им'буру, дракон, чья мощь не знает злость,

Но гнев его страшен, как буря в час ночной.

Не змей чешуйчатый, не птица с огненным клювом,

Им'буру – дух земли, что принял облик зверя.

Его тело – сплетение корней, травы и сучьев,

Глаза – два озера, где лунный свет искрится.

Он страж священных мест, хранитель тайн лесных,

Его дыхание – туман, что стелется над рекой.

Он слышит каждый шорох, каждый вздох живых,

И знает, кто пришёл с добром, а кто с дурной рукой.

Когда деревья стонут, и небо плачет градом,

Когда земля дрожит, и реки выходят из берегов,

То Им'буру гневается, разгневан он обманом,

И кара его страшна для тех, кто преступил закон богов.

Но если сердце чисто, и помыслы светлы,

Им'буру явится во сне, как добрый проводник.

Он покажет путь к сокровищам, что джунгли берегли,

И защитит от зла, что прячется в ночи.

Так помните, путники, входя в священный лес,

Им'буру наблюдает, он видит всё вокруг.

Чтите землю, чтите духов, и будет вам небес

Благословение, а не гнев, что разрывает круг.

Им'буру, шёпот в джунглях, гнев в небесах,

Он вечен, как сама земля, как вечен жизни зов.

Он – часть души Папуа, в его могучих руках

Судьба лесов, и тех, кто в них нашёл свой кров.

***

Амазонский Змей: Легенда о Кумиаре

В сердце Амазонии, где джунгли сплетаются в вечный мрак,

Где река, как змея, извивается, оставляя влажный след,

Живет Кумиара, дракон из древних снов,

Чьё дыхание – туман, а чешуя – листва веков.

Не золото стережёт он, не девственниц крадёт,

Кумиара – хранитель, дух реки, что жизнь даёт.

Он видит сквозь листву, слышит шёпот кайманов,

И знает тайны вод, что скрыты от глаз обманов.

Когда луна багряной каплей падает на гладь,

Кумиара всплывает, чтобы землю охранять.

Его глаза – два уголька, горящих в темноте,

И голос – рокот водопада, что слышен вдалеке.

Индейцы шепчут сказки о его могуществе,

О том, как он карает за жадность и беспутство.

Кто лес рубит бездумно, кто рыбу травит ядом,

Того Кумиара настигнет, и не будет пощады рядом.

Но тем, кто чтит природу, кто с рекой в ладу живёт,

Кумиара дарует щедрый улов и плодородный год.

Он покажет тайные тропы, где прячутся звери,

И защитит от злых духов, что бродят в сумерках двери.

Так помните, путники, входя в Амазонский лес,

Что Кумиара наблюдает, с высот или с небес.

Уважайте его владения, и он вас не тронет,

Ибо Амазонский Змей – легенда, что вечно живёт.

И если вам посчастливится увидеть его тень,

Над рекой, в лунном свете, в конце долгого дня,

Не бойтесь, а поклонитесь, и прошепчите слова,

Ибо Кумиара – дух реки, и его воля права.

***

Дракон Лох-Несса: Баллада о древней тьме

В глубинах вод, где мрак веками спит,

В объятьях Лох-Несса, где эхо лишь дрожит,

Не чудище плещется, как сказки говорят,

А древний Дракон, что таит в себе ад.

Забытый богами, изгнанный из звёзд,

Он пал в эту бездну, где вечный мороз.

Чешуя его – тьма, что поглощает свет,

Глаза – два вулкана, что спят сотни лет.

Когда-то он правил небесным огнём,

Но гордость и злоба сломили его трон.

За дерзость и бунт, за жажду власти слепой,

Был брошен он в пучину, лишён своей силы былой.

Теперь он томится, в холодной воде,

И память о славе горит лишь в его взгляде.

Он ждёт, он надеется, что час его придёт,

И пламя драконье вновь мир обожжёт.

Легенды о Несси – лишь отблеск его мощи,

Когда он вздыхает, дрожат даже скалы и рощи.

Искатели славы, безумцы и смельчаки,

Не знают, что будят спящего зверя в тиши.

Не трогайте воду, не тревожьте покой,

Дракона Лох-Несса, что спит под волной.

Иначе проснётся, и гнев его страшен,

И мир захлебнётся в пламени адском.

И помните, люди, когда над озером мгла,

И странные тени танцуют у берега,

То это не чудище, не призрак, не сон,

А Дракон Лох-Несса, что ждёт свой закон.

***

Змей Мидгарда: Песнь о Драконе из Тьмы

Из глубин Нифльхейма, где вечный мрак царит,

Где ледники столетние свой холод вечно чтут,

Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
24 maja 2025
Data napisania:
2025
Objętość:
28 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Автор
Format pobierania: