Cytaty z książki «Собор Парижской Богоматери»

знаете ли вы, что такое дружба? – спросил он. – Да, – ответила цыганка. – Это значит быть братом и сестрой; это две души, которые соприкасаются, не сливаясь; это два перста одной руки. – А любовь? – спросил Гренгуар. – О, любовь! – промолвила она, и голос ее дрогнул, а глаза заблистали. – Любовь – это когда двое едины. Когда мужчина и женщина превращаются в ангела. Это – небо!

Так великолепное искусство, созданное вандалами, было убито академиками. К векам, к революциям, разрушавшим по крайней мере беспристрастно и величаво, присоединилась туча присяжных зодчих, ученых, признанных, дипломированных, разрушавших сознательно и с разборчивостью дурного вкуса, подменяя, к вящей славе Парфенона, кружева готики листьями цикория времен Людовика XV. Так осел лягает умирающего льва. Так засыхающий дуб точат, сверлят, гложут гусеницы.

Несколько лет тому назад, осматривая собор Парижской Богоматери, или, выражаясь точнее, обследуя его, автор этой книги обнаружил в темном закоулке одной из башен следующее начертанное

священнослужителя, но ученого и художника. В ней выражалось предчувствие того, что человеческое мышление, изменив форму, изменит со временем и средства ее выражения; что господствующая идея каждого поколения будет начертана уже иным способом, на ином материале; что столь прочная и долговечная каменная книга уступит место еще более прочной и долговечной книге – бумажной. В этом заключался второй смысл неопределенного выражения архидьякона

Если бы у нас с читателем хватило досуга проследить один за другим все те следы разрушения, которые отпечатались на этом древнем храме, мы бы заметили, что доля времени здесь ничтожна, что наибольший вред нанесли люди, и главным образом люди искусства. Я вынужден упомянуть о «людях искусства», ибо в течение двух последних столетий к их числу принадлежали личности, присвоившие себе звание архитекторов.

А у парижской бойни были устроены подмостки, которые изображали Дьепскую крепость

Трудно описать этот четырехгранный нос, подковообразный рот, крохотный левый глаз, почти закрытый щетинистой рыжей бровью, в то время как правый совершенно исчезал под

громадной бородавкой, обломанные кривые зубы, напоминавшие зубцы крепостной стены, эту растрескавшуюся губу, над которой нависал, точно бивень слона, один из зубов, этот раздвоенный подбородок…

еще труднее описать ту смесь злобы, изумления, грусти, которые отражались на лице этого человека. А теперь попробуйте все это себе представить в совокупности!

Впрочем, то же самое мы наблюдаем и в наши дни: уста каждого ученого, осыпающего похвалами своего собрата, – это чаша подслащенной желчи

9,98 zł
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
29 stycznia 2014
Data tłumaczenia:
1970
Data napisania:
1831
Objętość:
630 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-699-60697-9
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 891 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 1269 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 206 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 81 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 5049 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 1218 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 105 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 221 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 727 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,4 na podstawie 393 ocen
Audio
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 78 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 89 ocen
Audio
Średnia ocena 5 na podstawie 5 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Audio
Średnia ocena 5 na podstawie 11 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 5 ocen