Cytaty z książki «Собор Парижской Богоматери»

знаете ли вы, что такое дружба? – спросил он. – Да, – ответила цыганка. – Это значит быть братом и сестрой; это две души, которые соприкасаются, не сливаясь; это два перста одной руки. – А любовь? – спросил Гренгуар. – О, любовь! – промолвила она, и голос ее дрогнул, а глаза заблистали. – Любовь – это когда двое едины. Когда мужчина и женщина превращаются в ангела. Это – небо!

Так великолепное искусство, созданное вандалами, было убито академиками. К векам, к революциям, разрушавшим по крайней мере беспристрастно и величаво, присоединилась туча присяжных зодчих, ученых, признанных, дипломированных, разрушавших сознательно и с разборчивостью дурного вкуса, подменяя, к вящей славе Парфенона, кружева готики листьями цикория времен Людовика XV. Так осел лягает умирающего льва. Так засыхающий дуб точат, сверлят, гложут гусеницы.

священнослужителя, но ученого и художника. В ней выражалось предчувствие того, что человеческое мышление, изменив форму, изменит со временем и средства ее выражения; что господствующая идея каждого поколения будет начертана уже иным способом, на ином материале; что столь прочная и долговечная каменная книга уступит место еще более прочной и долговечной книге – бумажной. В этом заключался второй смысл неопределенного выражения архидьякона

Несколько лет тому назад, осматривая собор Парижской Богоматери, или, выражаясь точнее, обследуя его, автор этой книги обнаружил в темном закоулке одной из башен следующее начертанное

Если бы у нас с читателем хватило досуга проследить один за другим все те следы разрушения, которые отпечатались на этом древнем храме, мы бы заметили, что доля времени здесь ничтожна, что наибольший вред нанесли люди, и главным образом люди искусства. Я вынужден упомянуть о «людях искусства», ибо в течение двух последних столетий к их числу принадлежали личности, присвоившие себе звание архитекторов.

А у парижской бойни были устроены подмостки, которые изображали Дьепскую крепость

человек нуждается в привязанности, что жизнь, лишенная нежности и любви, не что иное, как неодушевленный визжащий и скрипучий механизм.

предпочитаю быть головкой мухи, чем хвостом льва!

Uncte? Inde? – Homo homini monstrum. – Astra, castra, nomen, numen. – Meya piaslov. – Sapera aude. – Flat ubi vult 92 и пр. Иногда встречалось и лишенное

Трудно описать этот четырехгранный нос, подковообразный рот, крохотный левый глаз, почти закрытый щетинистой рыжей бровью, в то время как правый совершенно исчезал под

10,95 zł
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
29 stycznia 2014
Data tłumaczenia:
1970
Data napisania:
1831
Objętość:
630 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-699-60697-9
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 405 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 920 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 1336 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 227 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 764 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 24 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 3269 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 71 ocen
Audio
Średnia ocena 4,4 na podstawie 11 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 98 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 129 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 921 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 974 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 6 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Audio
Średnia ocena 4,7 na podstawie 16 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,9 na podstawie 9 ocen