Ангола: Путешествие во времени. Часть вторая

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Ангола: Путешествие во времени. Часть вторая
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Посвящается моей жене Катюше – моей опоре, моему надежному тылу,

боевой подруге и соратнику по службе,

мужественно разделившей со мной

все тяготы и лишения

военной походной жизни.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Жена офицера – она тоже служит:

и своей семье, и Родине…

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Низко кланяюсь тебе, любимая,

за твой подвиг!


Фотограф Ярослав Богдан (Республика Беларусь)

Фотограф Давид Вартумашвили (Россия)

Фотограф Pedro Carreno (Portugal)

Фотограф Anna Segura (Papua New Guinea )

Фотограф Alfred Weidinger, Vienna (Austria) & Leipzig (Germany)

© Вадим Дёмин, 2021

© Ярослав Богдан (Республика Беларусь), фотографии, 2021

© Давид Вартумашвили (Россия), фотографии, 2021

© Pedro Carreno (Portugal), фотографии, 2021

© Anna Segura (Papua New Guinea ), фотографии, 2021

© Alfred Weidinger, Vienna (Austria) & Leipzig (Germany), фотографии, 2021

ISBN 978-5-0050-2171-7 (т. 2)

ISBN 978-5-0050-2172-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Художественное оформление, дизайн и компьютерная вёрстка книги в авторском исполнении.

Книга издана на личные средства автора.



Приглашение к путешествию

Сегодня об Анголе написано много научно-популярных и художественных книг, монографий, статей. А в Интернете каждый, уважающий себя путешественник, заводит свой личный блог (ЖЖ – Live Journal), в котором активно делится наблюдениями, впечатлениями от поездок, опытом, иллюстрируя свои рассказы яркими, колоритными фотографиями и видеосюжетами.

Давно канули в прошлое пишущие машинки, пленочные фотоаппараты. На смену им пришли новые информационные технологии в виде цифровых фотоаппаратов и видеокамер, компьютеров, планшетов, айфонов и айпэдов, смартфонов и прочих приблуд (это не я так их назвал – Интернет, но сказано точно, если посмотреть на значение этого слова)1, без которых мы уже не представляем свою повседневную жизнь (без них большинство из нас, простите за откровенность, даже в туалет не ходят, чтобы постоянно быть «на связи», привязав себя при помощи гаджета2 к унитазу). Фотографии и видеофайлы ради лишних лайков моментально выкладываются в Интернет.

Мы реже стали пользоваться печатными словарями, справочниками, энциклопедиями. «А зачем? – скажете вы. – Достаточно произнести: „О́кей Гугл“ и любая из десятков поисковых систем, словно волшебная пещера с сокровищами из восточной сказки, откроет перед вами нужную страничку Википедии, найдет любую интересующую вас информацию».

Изменились и наши социальные отношения.

Согласитесь, до изобретения Интернета мы чаще общались между собой, встречались лично: в кафе, парке, на улице, футбольном поле, на лавочке у подъезда, на качелях во дворе. Теперь – в основном виртуально, в Сети: по «мылу» (при помощи электронной почты), скайпу, в Viber, WhatsApp, Twitter, Instagram, «ВКонтакте», «Facebook» «Одноклассниках» и пр. Лет двадцать тому назад мы и «словей» -то таких «ругательных» не знали!

Раньше, проснувшись поутру, мы первым делом бежали в «специальную комнату», откуда выходили такими «счастливыми»…

Теперь, едва открыв глаза, тянемся к айфону, смартфону, планшету, чтобы просмотреть последние сообщения, и только после этого идем по «своим делам».

Однажды я увидел баннер, рекламирующий один из магазинов сантехники, на котором на всю площадь щита был изображен унитаз и надпись: «Утро начинается не с кофе3». Сегодня я бы изобразил там компьютер.

Всемирная паутина стала общедоступной с 1991 года, а о социальных сетях лет пятнадцать-двадцать назад мы даже и не мечтали – они появились только в 2003—2004 г. (русскоязычные версии и вовсе двумя годами позже).

Эта книга писалась и переписывалась дважды, но правилась – все тридцать4. Задумывалась она как домашняя, самиздатовская рукопись для внутреннего, так сказать, семейного чтения.

Ежедневно, на протяжении двух лет (июнь 1990 – май 1992 г.) я вел машинописный дневник, в котором описывал события, происходившие на моих глазах в Анголе, а также свои личные наблюдения и впечатления. Это были фрагментарные записи, больше относящиеся к автобиографии, чем к мемуаристике. В качестве иллюстраций использовал газетные фотографии, скопированные на ксероксе. Отпечатанные на пишущей машинке листы, с вклеенными в них ксерокопиями я сброшюровал и переплел в виде небольших книжек. Этот пятитомник формата А-5 в жесткой бумвиниловой обложке и сейчас стоит у меня дома на книжной полке рядом с другими, самостоятельно переплетенными книгами.

И только когда у меня появился первый компьютер, книга была перепечатана и приобрела электронный вид. С этого момента она постоянно правилась и дополнялась, шлифовалась. Фотографии сканировались и обрабатывались с помощью графических программ. Но все равно их качество оставляло желать лучшего. И тем не менее, без них книга была бы не так выразительна.

В первом варианте рукописи все события описывались в настоящем времени, поскольку дневниковые записи были привязаны к конкретным датам их написания.



Свое второе рождение книга получила в начале 2000-х годов, когда у меня появился доступ в Интернет. В рукописи все больше стали появляться ссылки, комментарии, дополнения, сноски. С годами материал «старел», переставал быть современным и актуальным. Пришлось менять стиль изложения. Книга из «домашней», преимущественно исторического содержания, превратилась в страноведческую, географическую, научно-популярную, этнографическую. Кроме того, я расширил хронологические рамки и мне стало легче «перескакивать» из 90-х годов XX века в век XXI-й и обратно. Так родилось ее нынешнее название – «Ангола: Путешествие во времени». Рабочий вариант назывался очень длинно, просто и скучно: «Ангольские записки (из дневниковых записей дежурного коменданта торгового представительства СССР в Народной Республике Ангола 1990 – 1992 гг.)».

Появилась возможность сравнивать, анализировать события, факты, цифры не то что разных лет, но и разных эпох, перескакивая из столетия в столетие, совершая прыжки во времени лет так эдак на пятьсот туда-сюда. Я давал возможность читателю посмотреть на эти события глазами автора, людей того времени и сопоставлять их с днем сегодняшним.

Если кто-то из читателей попытается обвинить меня в плагиате, я отвечу, что диссертант тоже использует работы, монографии других авторитетных авторов, но он это делает открыто, тем самым подчеркивая научность своей работы. Так поступал и я, давая ссылки на используемые материалы, поскольку уважаю авторское право.

В поисках нужных материалов, которые могли бы дополнить, разъяснить мною написанное, я «прочесал» Интернет. Работа была огромная, кропотливая, местами утомительная, так как стиль изложения, объем скачанных из Интернета материалов был совершенно различен, поэтому их надо было не просто вычитать и отредактировать, но и обработать таким образом, чтобы они «вписались» в текст моей книги. Многие материалы были переведены мною с английского и португальского языков.

 

Возможно, по этой причине может показаться, что материалы, заимствованные у других авторов, я выдаю за свои. Нет, это не так. Сегодня существует немало программ, с помощью которых легко проверить и определить авторство текста.

Отдельная тема – фотографии. Просматривая тысячи снимков, я не смог удержаться от искушения и включил наиболее понравившиеся в свою книгу. Опять же, с указанием авторства. Со многими авторами я связывался лично при помощи электронной почты или мессенджеров, спрашивая разрешение на использование их фото. Кто-то отвечал на мои письма, кто—то – нет. Со многими из них я впоследствии подружился по переписке.

Особую признательность и самую искреннюю благодарность я хочу выразить моему другу – врачу-анестезиологу из Беларуси, работающему в Анголе, Ярославу Богдану. Он не только любезно согласился с моим предложением вставить его фотографии в книгу, но и, прочитав мою рукопись, выступил в роли первого читателя и критика, дав много дельных советов, чьим мнением я очень дорожу.

Много ярких, а главное, редких фотографий я заимствовал у человека, с которым также подружился по переписке – у Давида Вартумашвили из Норильска (www.vartumashvili.com.), для которого путешествия – это одновременно и образ жизни, и хобби, увлечение и страсть к познанию. Он объездил 30% стран мира – 64 из 212!

Недаром Интернет называют безграничным. С его помощью можно расширить не только границы общения, но и преодолеть языковые преграды. Порой человек, которого ты никогда не видел, но познакомился с ним по переписке, становится твоим интересным собеседником, товарищем, другом.

Я благодарю за предоставленные фотографии Анну Сегюра (Аnna Segura), из Мьянмы (Республика Союз Мьянма; Папуа – Новая Гвинея)5, директора Лейпцигского музея изобразительных искусств (Museum of Fine Arts) (Австрия&Германия) Альфреда Вейдингера (Alfred Weidinger), Варелу Домингуш (Domingos Varela) из Луанды (Ангола), архитектора из Португалии Нуно Сильва Лил (Nuno Silva Leal) и многих других.

Особую признательность и благодарность я хочу выразить Региональной общественной организации участников оказания интернациональной помощи Республике Ангола – «Союз ветеранов Анголы6» в лице Председателя совета полковника в отставке Сагачко Вадима Андреевича и заместителя Председателя Совета-пресс-секретаря «Союза ветеранов Анголы» полковника в отставке Коломнина Сергея Анатольевича.

Сергей Анатольевич – участник боевых действий на территории Анголы, проведший там долгие 5 лет, побывал почти во всех провинциях страны.

Наиболее частые командировки были в районы, где велись боевые действия и размещались части ВВС и ПВО Анголы: Лубанго, Намибе, Менонге, Куито-Куанавале, Порту-Алешандре, Шангонго, Каама, Кувелай и др.

Его авторитетное мнение по поводу описанных мною событий, участником которых он являлся, особо ценно.

В прошлом Сергей Анатольевич – редактор-член редакционной коллегии журнала МО РФ «Ориентир», автор нескольких десятков книг, в том числе переведенных на иностранные языки, лауреат премий Министерства Обороны (1975), Фонда Артема Боровика (2008) «За вклад в развитие независимой журналистики и журналистских расследований в российской прессе», член Московского и Международного Союза журналистов.

Именно Сергей Анатольевич, прочитав мою рукопись, сказал: «Литературные труды вполне заслуживают публикации». С «благословения» Сергея Анатольевича в мою книгу вошли многие выдержки из его книг, его личного фотоархива и архива Союза ветеранов Анголы. И я особо признателен за его замечания, правки и предложения. Поэтому с полным правом называю Коломнина Сергея Анатольевича не только духовным учителем и наставником, но и «крестным отцом» моей книги.

Теперь о сюжетной линии.

Повторюсь, в том виде, в котором изначально была написана книга, она представляла собой последовательное изложение в хронологическом порядке событий из общественно-политической жизни этой воюющей африканской страны, быта советских «колонистов», зарисовки из жизни простых ангольцев. Как таковой, единой сюжетной линии не было, каждая глава представляла собой отдельный эпизод, формирующийся вокруг одного события, одной проблемы, одного конфликта. Я описывал те события, которые происходили со мной или вокруг меня.

И поскольку некоторые понятия, термины, исторические и этнографические моменты могут быть непонятны для отдельных читателей, для того, чтобы сэкономить их время на поиски объяснений, сделал «перевод», чтобы ни у кого не было лишних вопросов по поводу того, что они обозначают. Так что в определенном смысле пришлось провести большую исследовательскую работу.

Каждая глава – это мини – история, рассказывающая о конкретном событии, проблеме историческом факте или теме. В итоге получился мини-сборник небольших статей-глав (совершенно различных по объему), рассказывающих об истории, культуре, экономике, политике, географии, населении, демографии и этнографии страны. Нередко описание темы выходило за рамки одной страны, временного отрезка.

Что из этого получилось, судить вам….

Итак, садитесь поудобнее, пристегните ремни! Все готовы к полету?

Путешествие во времени начинается…



Мои книги


17. Сколько стоит поход на рынок?

10 сентября 1990 г.


В прошлое воскресенье мы с женой отправились на рынок, так как закончился еженедельный запас продуктов.



Проходя вдоль разложенных горками на земле овощей и фруктов, я каждый раз вспоминал известный и очень «философский» диалог обезьянки и слоненка из советского мультсериала «38 попугаев»:

– Десять это – куча?

– Да, десять это – куча!

– А два?

– Два это – мало! Ну что это за куча, в которой всего два ореха?

– А три ореха?

– Три это тоже не куча. Нет, это не куча!

– А девять?

– Девять это – куча!

– Ну, а шесть орехов?

– Ну, ты меня совсем запутал. Я только знаю, что куча это когда много! А если мало, то это не куча.7

Глядя на них, я размышлял: почему здесь все меряется не килограммами, а кучками? От того, что в Анголе бо-о-о-о-льшой дефицит с весами? Или…?



Действительно, ни на одном рынке за два года я ни разу не увидел на прилавках весов. Они просто ангольцам были не нужны.

В тот день для меня, рядового покупателя, оказалась приятной неожиданностью новость о том, что цены на овощи и фрукты за последнюю неделю заметно упали. Видимо, рынок был перенасыщен не только сельхозпродукцией, но и отдельными видами скоропортящегося товара, который продавцам нужно было как можно быстрее продать.

Ведерко лука (около 4—5 кг.) стоило теперь 4,5 тыс. кванз или как мы называли четыре с половиной «мили» (от порт. mil – тысяча), килограммовый пакет сахара – 1 000 кванз, 900-граммовая банка растительного масла – 500 кванз, 400-граммовая банка детского питания – 1 500 кванз, 100-граммовая пачка печенья – от 2 до 4 тысяч кванз, 4—5 морковок – 500 кванз и т. д.

И даже несмотря на то, что многие из этих продуктов еще два-три месяца назад можно было купить значительно дешевле, новые цены нас пока устраивали, потому что они все же немного опустились после недавнего резкого взлета.

Это была рыночная цена. И она значительно отличалась от магазинной. Нам было любопытно узнать, а каковы государственные расценки на товар? Но для этого требовалось как минимум посетить те самые магазины, торгующие по специальным карточкам для населения. И вскоре мы получили исчерпывающие ответы на эти вопросы – из репортажа корреспондента газеты «Жорнал ди Ангола» Гарридо Фрагосо, который побывал в трех известных нам магазинах, побеседовал с его владельцами, а также собрал обобщенное мнение нескольких его постоянных покупателей.

И вот, что мы узнали:

«Первым в моем списке, – писал Гарридо Фрагосо, – значился магазин «25». Это был обычный, как и все остальные, магазин, где шла выдача продуктов еще за прошлый месяц. Связано это было с тем, что сюда не успели своевременно и в полном объеме завести нужный набор продуктов.

По августовскому плану снабжения покупатели этого магазина должны были получить свой «паёк», в который входили: 6 банок растительного масла, столько же кусков хозяйственного мыла, 8 кг. сахара, 10 упаковок спичек (по 10 коробок в каждой), 2 бут. вина (5 л. каждая), 1 жест. банка томатной пасты, 6 пакетиков вафель, 1 банка (2,2 кг.) сухого молока и 4 банки (по 400 г. каждая) сухого детского питания (выделено авт.).

Всего за перечисленный набор продуктов покупатель должен был заплатить 2 500 кванз. Дополнительно ему предназначалось еще 10 кг. риса, 2 тюбика зубной пасты, 4 куска туалетного мыла, 2 бутылки уксуса, маргарин (выделено авт.), но этих продуктов еще не было в продаже. Всё это, за исключением туалетного мыла, вина и уксуса импортируется в страну.

Следующими на очереди были супермаркеты «Мушима» и «Общественная суперлавка», где наблюдалось большое скопление посетителей. Каждому покупателю здесь гарантированно полагалось 8 кг. сахара (78 кванз за кг.), 6 банок масла (78 кванз) 4 кг. фасоли (46,50 кванз за кг.), 6 пакетов вафель (20 кванз каждый) 1 банку томат-пасты (30 кванз), 2 бут. вина (180 кванз каждая), 100 пачек спичек (2,5 кванзы каждая), 2 тюбика зубной пасты (по 20 кванз) и 4 банки детского питания (по 60 кванз) (выделено авт.). Так же как и в «25», здесь в продаже отсутствовали рис, маргарин, уксус и туалетное мыло.

Ответственный работник магазина «Мушима» Марио Гомеш рассказал, что недостающие продукты будут завезены, когда Национальное торговое предприятие (ЭНСУЛ) даст «зеленый свет» торговле в магазинах самообслуживания.

В «Общественном супермаркете» обстановка немногим отличалась от остальных магазинов. Все тот же дефицит риса, уксуса, зубной пасты, хозяйственного и туалетного мыла, который не устранен еще с июля и августа. Разговаривая с Изабель Домингуш, 35 лет, профессором 1 ступени, покупательницей «Суперллавки», пользующейся ее услугами более года, я узнал, что в обеспечении населения товарами имеется много недостатков.

Первый и самый главный – отсутствие какого-либо урегулирования порядка их поступления в магазины. Например, в сентябре жители получали продукты только за август (выделено авт.). Кроме того, качество их было очень низкое. Так, у сына Изабель развилась аллергия на хозяйственное мыло. Да и запах у него был какой-то странный. Не удовлетворена она была и нормами пайка. Те 8 кг. сахара, которые ей были положены, хватало на семью всего на 10 дней (сколько человек было в семье Изабель, автор не назвала – прим. авт.). Следующим моим собеседником был Игнасио Франциско, 23 года, покупатель «Мушимы». Он сказал, что правительство правильно поступило, закрыв ряд магазинов, потому что, на его взгляд, продажа продуктов питания в них просто дискриминационная – они стоят очень дорого, и не каждый может позволить купить их.

 


С полной уверенностью могу сказать, что того валютного запаса денежных средств, который государство выделяет из бюджета на приобретение за границей продуктов и последующую продажу их в соответствующих «народных магазинах», вполне достаточно. Но делать это надо пропорционально числу населения, то есть, исходя из того, сколько людей зарегистрировано в этих магазинах. Вот тогда продуктов хватит на всех».

Прочитав эту статью, я был не просто удивлен – я потерял дар речи от того как в этой, подчеркиваю, воюющей, бедной африканской стране обстояло дело со снабжением (главным образом от норм снабжения). В нашей «мирной и процветающей» стране в это время, судя по пустым прилавкам, шла «межгалактическая война»!

В этих «народных магазинах», о которых писал корреспондент газеты «Жорнал ди Ангола» Гарридо Фрагосо, мы бывали не раз, но никогда не обращали внимания на то, за какой месяц там выдавали продукты. Вернее не знали. Поэтому не задумывались об этом. А оказывалось, что ангольские талоны не «сгорали» как у нас.

Некоторые продукты, реализуемые по государственным ценам и выдаваемые по специальным карточкам, на прилавках отсутствовали. Взять хотя бы тот же рис. Он мог свободно продаваться в этом же магазине, но уже по коммерческим ценам, в несколько раз превышающим государственные. Но его можно было выкупить в следующем месяце.



На каждого покупателя в магазине заводилась личная карточка, по которой ему выдавались продукты. Цены здесь были смехотворно символическими по сравнению с рыночными. Однажды мы с женой даже «купились» на это. Увидев на ценниках, приклеенных на банках с оливковым маслом и рыбными консервами (не четырехзначные, а трехзначные цифры), мы радостно сгребли с полки в корзину несколько банок и поспешили к кассе.

Держа в руках заветные денежные купюры, мы заняли очередь в кассу, в уме прикидывая, какую сумму предстоит заплатить. Наконец настала наша очередь. Положив деньги в блюдце, мы выложили свои покупки на прилавок, но кассирша на них даже не посмотрела. Она невозмутимо механическим голосом произнесла:

– Seu cartão, por favor (Вашу карточку, пожалуйста!)

– Que cartão? (Какую карточку?) – не поняли мы с женой и переглянулись между собой.

Увидев на наших лицах неподдельное удивление, она сразу все поняла, достала из-под прилавка какую-то бумажку и ткнула в нее пальцем:

– Esta! (Эту!)

Документ представлял собой небольшую картонку, размером с пачку сигарет, сложенную пополам.

Мы успели заметить, что на лицевой стороне была приклеена фотография и указывались личные данные владельца: фамилия, имя, домашний адрес и еще что-то – не успели рассмотреть. На развороте – графы-месяцы, в которых делались отметки о посещении магазина.

Основной документ, карта побольше, хранилась в офисе магазина. В нее ежемесячно вписывались проданные покупателю продукты. Таким образом, исключалась повторная выдача пайков законным владельцам карточки, а также продажа продуктов питания посторонним лицам.

– Estа? (Эту?), – переспросили мы и с досадой развели руками. – Nós não temos nenhum cartão! Sem um mapa é impossível? (У нас нет никакой карты! А без карты нельзя?).

– Não! (Нет!) – сказала, как отрезала «знойная креолка цвета шоколада».

Подошедший к нам по ее сигналу охранник выбрал из корзины те продукты, которые продавались по карточкам, и отнес их обратно на стеллаж, а мы, рассчитавшись за оставшиеся (цена на которые, кстати, была нисколько не дешевле чем на «Роки»), вышли наружу.

И уже при выходе услышали за спиной приглушенное:

– Como incomodando! Precisamos de comida – ir ao paralelo! (Как все достали уже! Нужны продукты – идите на «параллельный» рынок!)

– Agradecer humildemente! (благодарю покорно!), – вежливо, но с иронией проговорил я, оглянувшись на нее, тем самым дав понять, что со слухом у меня все в порядке.

Это был для нас первый урок.

Возвратившись в торгпредство, мы рассказали друзьям о случившемся с нами в магазине конфузе и попросили разъяснить ситуацию. Нам с улыбкой ответили, что мы не первые, кто таким образом попадал впросак. Просто мы были невнимательны, а потому не обратили внимания на объявление, висевшее у входа в магазин. Оно гласило о том, что продукты продаются только по предъявлению карточек.

У нас, в Советском Союзе многие продукты также продавались по талонам. Но их надо было вовремя «отоварить». А вначале – выстоять за ними длинную очередь в собесе или на предприятии, и только потом отправиться по магазинам. Нередко в очередях (особенно в винно-водочных магазинах) возникали конфликты, доходившие даже до потасовок и рукоприкладства, поскольку магазины открывались и закрывались строго по расписанию, а многие, уйдя с работы, едва успевали к его закрытию. Поэтому каждый стремился прорваться к прилавку как можно быстрее, чтобы отовариться, при этом не перепутать и не отдать по ошибке талон на сахар вместо талона на масло или туалетную бумагу.

Вторая проблема. Необходимо было реализовать талон в строго установленные сроки, чтобы он не пропал позже указанной даты, при этом успеть оббежать несколько магазинов, чтобы найти нужный продукт.

В отличие от советской талонной системы, ангольские власти гарантировали выдачу каждому жителю его законного «пайка». Если кто-либо не получил продукты в этом месяце (по причине отсутствия товаров в торговой сети), он мог его выкупить в следующем. Надо было только подождать и регулярно наведываться в свой магазин, к которому прикреплен по месту жительства. А главное, цены были доступными. Приобретая продукты, ангольцы не успевали их съедать полностью, поэтому несли излишки на рынок. В магазине «набор» стоил от 2 до 4 тысяч кванз, а на рынке за него выручали все 50, а то и больше!

Система торговли в Анголе была своеобразной. Так называемые «народные магазины» государственного сектора снабжали население продуктами питания первой необходимости (крупа, сухое молоко, масло и пр.). Кроме них функционировали и другие магазины, посещаемость которых была также высока.

В Луанде работали две крупные оптово-розничные торговые организации «Ангошип» и «Катермар». Эти, совместные с иностранными фирмами предприятия торговли, поставляли на ангольский потребительский рынок продукты питания, предметы бытовой химии, личной гигиены и пр. Торговля в них велась исключительно за валюту (что-то похожее на наши советские «Торгсины», «Березки» и «Альбатросы»).

К 1990 году «Катермар»8 действовал в Анголе более 12 лет и главным образом, обслуживал предприятия общественного питания. Основным направлением деятельности этой фирмы была торговля кондитерскими и кулинарными изделиями, гастрономическими, бакалейными и другими товарами.



Торговую сеть «Катермара» составляли 3 магазина самообслуживания, расположенные в городах Луанда, Сойо, Лобиту, которые обеспечивали продуктами питания работников нефтеперерабатывающих и нефтедобывающих предприятий, в стране (за исключением «Эльф» и «Фина-Петролеоз»), являющихся частными иностранными компаниями, поэтому заботу о своем персонале брало на себя руководство этих компаний.

В перспективе руководство этих фирм планировало в короткий срок построить несколько новых сооружений, таких как Торговый центр, склады для хранения продуктов питания, несколько кондитерских цехов, чтобы таким образом расширить сферу своего влияния и завоевать рынок сбыта своей продукции.

Владельцами «Ангошипа» и «Катермара» выступали ангольская сторона и некоторые западные фирмы. Но государство рассчитывало в будущем установить полный контроль над их деятельностью, объединив все существующие в стране магазины, в которых торговля велась за валюту, в единую сеть, чтобы управлять ими централизованно. Планировалось также выработать меры, стимулирующие желание руководителей этих магазинов больше вкладывать средств в производственный сектор, расширять мощности торговых организаций и бороться за увеличение клиентуры.

Обо всем этом говорилось на совещании ответственных работников торговых организаций, состоявшемся в Луанде. Министр торговли и промышленности НРА Думилде Рангел посетил магазины «Ангошип» и «Катермар» с целью более детального ознакомления с их деятельностью. Но вряд ли руководители добровольно отдали бы бразды правления в руки государства, лишив себя свободы и инициативы. А главное – прибыли. И пока решался вопрос: быть «Ангошипу» и «Катермару» или нет организациями, жестко контролируемыми государством, они продолжали преуспевать в бизнесе.

Для справки. В 2006 году компания «Catermar Ангола», обанкротилась, а руководители компании – два португальца, Luís Correia de Sá и Manuel Sá e Melo спешно, не уведомив ангольскую сторону, покинули страну. По решению суда были назначены доверенные лица, которые стали управлять компанией. Более двухсот сотрудников, многие из которых работали здесь с 1992 года, остались без зарплаты и с большими долгами от компании. Конфликт длился 10 лет.

В отличие от «народных магазинов», поставки в них продуктов происходили бесперебойно, потому что руководство «Ангошипа» и «Катермара» заключало прямые договора с иностранными поставщиками. Товары приходили главным образом из Европы. И, прежде всего, из Португалии. Конечно, здесь также бывали перебои, но связаны они были с тем, что проделав длинный путь через Атлантический океан, контейнеры с грузом оказывались разворованными самими же ангольцами уже в луандском порту.

Ежедневно жители города оставляли в этих магазинах десятки тысяч долларов. Возникал законный вопрос: откуда брались такие деньги у населения, если официально хождение валюты в стране было запрещено, а ангольцам не хватало денег даже на самое необходимое? Существовало несколько путей, по которым иностранная валюта попадала в кошелек ангольца.

Первый – официальный. Многие иностранные компании выдавали своим сотрудникам заработную плату в валюте, зачастую, даже не наличными, а начисляли их на депонент, с которого можно было снять определенную сумму в Национальном банке.

Второй – незаконный, но наиболее распространенный и самый доступный. «Точки», на которых работали от зари до зари «менялы», известны были даже детям. Чаще всего это рынки, магазины, в которых торговали за валюту. Те, у кого не было долларов, марок или фунтов стерлингов или кто не хотел связываться с валютой, перекупали товар у других людей за кванзы здесь же, у дверей магазинов и нес на продажу на рынок.

Наибольшим спросом пользовались прохладительные напитки (пиво, минеральная вода, «Coca-cola», «Sprite», «Fanta» и другая «газоза» (gasosa – газированная вода, лимонад, serveza – пиво). Этот товар перепродавался тут же, как говорится, «не отходя от кассы». Конечно, администрация магазина следила за тем, чтобы не было перепродажи товара непосредственно в помещении магазина, но стоило только покупателю выйти с ящиком пива на улицу, как к нему подбегали торговки, и чуть ли не вырывая ящики из рук, настойчиво «уговаривали» продать им товар. Причем предлагали цену, значительно превышающую ту, за которую он только что был приобретен.

Объяснялось все очень просто. Чтобы понять механизм реализации, достаточно было посетить ближайший рынок. Там пиво уже стоило в два – три раза дороже, чем его перекупали непосредственно возле магазина. Все дело было в низком, искусственно заниженном курсе доллара. Чтобы все поняли это, объясню на простом примере. К примеру, по официальному банковскому курсу (1 доллар=30 кванз) банка пива в магазине стоила от 50 до 80 центов (а в нашем магазине при посольстве, в зависимости от сорта, и того ниже – 45—50 центов). На рынке ее цена сразу же взлетала до 1 500 кванз (или в пересчете по официальному курсу – 50 долларов). Вот почему местные жители предпочитали заниматься этим видом бизнеса – переводя доллар из банковского уровня – в рыночный.

Именно благодаря ему, месячный заработок среднего луандца (не всех, конечно, а тех, кто занимался подобным бизнесом) составлял в среднем от 15 до 20 тысяч кванз в месяц. У ангольцев на этот счет существовала даже поговорка: «Comprado por aqui – eu vendi lá fora!» (Купил здесь – продал там!).

Мы долго не могли понять, почему существующий официальный курс доллара был так занижен? Объяснение было простым: местная денежная единица катастрофически девальвировала и для того, чтобы поддержать ее «на плаву», для официальных расчетов придумали такой «выгодный» курс обмена.

Хотя… Когда-то и у нас в стране наблюдалась аналогичная ситуация. Помнится, с 1971 по 1990 г., т.е во времена СССР, 1 доллар стоил всего от 58 до 83 копеек! Но после его распада, как говорится, пошло-поехало:

– в 1991-м – Госбанк ввел Коммерческий курс (в апреле он был равен 1,75 рублей, а на чёрном рынке – 30—33 рубля);

– в июле 1992 – введение свободного курса рубля;

1Приблуда (устар., разг.) – кто-либо приблудившийся, присоседившийся, навязчиво, либо при молчаливом попустительстве присоединившийся; бродяга, постоянно или на время осевший у кого-либо. Жарг. – вещь, приспособление, как правило, нештатное (не входящее в комплект базовой поставки чего либо), аксессуар или предмет комплектации к основному аппарату или устройству.
2А многие их так и называют: «Ну и гад же ты!», и они абсолютно правы – мы стали заложниками, рабами этих гаджетов.
3Наберите в поисковике эту фразу и вы увидите тот самый баннер.
4Теперь я понимаю, почему в конце книг многих авторов появляются даты с дефисами – с разницей в несколько (или несколько десятков) лет. Это – на человеческий манер – дата «зачатия» и дата «рождения» книги!
5Анна несколько лет проживала в Анголе, затем в Мьянме, после чего переехала жить и работать в Папуа Новая Гвинея. Ее ангольская серия фотографий, рассказывающая о мавзолее А. Нето, вошла в мою книгу.
6Союз ветеранов Анголы имеет представительства в различных регионах страны.
7«38 попугаев» («Как лечить удава»). © Киностудия «Объединение кукольных фильмов «Союзмультфильм», 1977 г., автор сценария – Г. Остер, режиссер – И. Уфимцев.
8CM CATERMAR – торговый знак компании Catermar-Companhia Hoteleira Maritima, S.A., 1200 Lisboa, (Лиссабон, Португалия)