Czytaj książkę: «Переводчик турецкого – 3. Юмористический рассказ»

Czcionka:

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022

ISBN 978-5-0056-8560-5 (т. 3)

ISBN 978-5-0056-7847-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Аннотация

Данная книга является продолжением предыдущей книги одноимённого автора «Переводчик турецкого 2», и расскажет вам о новых персонажах – шефе и сотрудниках конторы «Кылыч-эфéнди. Отборные фрукты и овощи из солнечной Турции», появившихся в жизни главной героини этой истории. Книга написана в юмористическом жанре.

Господин начальник

Происхождение видов

Сначала одна обезьяна слезла с пальмы, взяла палку и начала ею сбивать бананы.

Так появился человек.

Потом другая обезьяна слезла с пальмы, взяла палку и ею заставила человека сбивать бананы для себя.

Так появились начальники.


Мехмет Кылыч – генеральный директор конторы под названием «Кылыч-эфéнди. Отборные фрукты и овощи из солнечной Турции» вёл спокойную жизнь новосибирского предпринимателя, предпочитая проводить свой отпуск исключительно в Анапе.

В данном городе-курорте всё, решительно всё радовало его взор и душу. Именно здесь располагалось самое тёплое море, жили самые приветливые люди, были самые комфортабельные номера в отелях.

Будучи номинально турком по национальности, господин Кылыч в упор не воспринимал Турцию и всё с нею связанное, и имел весьма скромные познания в турецком языке, ограничиваясь разговорной его частью.

А вот большинство сотрудников его небольшой конторы наоборот предпочитало отпуск свой проводить исключительно в Турции, и некоторые даже время от времени приступали к изучению турецкого языка.

На это Кылыч, как привило, реагировал бурно, намеренно обидно и красноречиво, примерно вот так:

– Да, к чему тебе, Лизавета, этот турецкий. Хочешь в Турции себе жениха найти что ли? Так для турков все русские женщины Наташами являются. Вас там турки Наташами величают, а nataşa эта самая на турецком языке не очень хорошее слово означает.

Ну или так:

– Вот ведь попусту ты своё время расходуешь, Ульяна. Тебе во век турецкого языка не изучить. Там же около тридцати времён, да порядка десяти залогов и наклонений разных! А ты ещё и дочку свою в эту авантюру великую втравила. Ну для чего, скажи ты мне на милость, ей турецкий? Пусть английский какой-нибудь учит.

Darmowy fragment się skończył.

Ograniczenie wiekowe:
6+
Data wydania na Litres:
17 sierpnia 2022
Objętość:
7 str. 1 ilustracja
ISBN:
9785005685605
Format pobierania:
Szkic, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 56 ocen
Audio
Średnia ocena 4,2 na podstawie 532 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 308 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 580 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 4923 ocen
18+
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 193 ocen