Основной контент книги Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»
Tekst PDF

Czas trwania książki 139 stron

2017 rok

12+

Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»

13,80 zł

O książce

Цветок лилии переводится на шведский как lilja, однако pasklilja (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в шведском sardell, но это совсем иное: хамса, анчоус. Шведское слово «semester» не имеет ничего общего с учебным семестром и переводится как «отпуск». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». Данный словарь содержит более 400 пар «ложных друзей переводчика» в шведском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает шведский язык. Подобный тип словаря для шведского языка издается впервые.

Автор – кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах со шведского выходили произведения Пера Лагерквиста, Яльмара Бергмана, Сельмы Лагерлёф, Франца Бенгтссона, Яна Гийу, Петера Энглунда и других.

***

När man lär sig ett främmande språk, stöter man of a på ord som till formen är indentiska med eller liknar ord i modersmålet eller i ett annat främmande språk. Dessa ord kan leda till missförstånd eller fel ifall orden trots likheten uppvisar skillnader i betydelse, användning eller form. Denna typ av ord betecknas inom lingvistiken som falska vänner.

Tatiana Tjesnokovas svensk-ryska och rysk-svenska ordbok av denna typ inkulderar 430 ordpar. Och det är första försök att samla ”översättarens falska vänner” i både ryska och svenska.

Ordboken består av förord, bibliograf , svensk-rysk del, rysk-svensk del och ordlistor.

Författaren är PhD och översättare från nordiska språk. Hon översatte bl a Pär Lagerkvist, Hjalmar Bergman, Selma Lagerlöf, Frans Bengtsson, Jan Guillou, Peter Englund o.a. från svenska till ryska.

Zobacz wszystkie opinie

Очень интересная и не обычная книга. Быстро запоминаются слова и их значения. Спасибо за такую книгу. Будет полезна в изучении языка.

Довольно интересная книга для изучающих шведский язык. Неожиданный побочный эффект изучения словаря – расширение познаний относительно значений слов в русском языке. :)

Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Książka Татьяны Чесноковой «Шведско-русский и русско-шведский словарь «ложных друзей переводчика»» — pobierz w formacie pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
19 lutego 2019
Data napisania:
2017
Objętość:
139 str.
ISBN:
978-5-9500805-4-8
Całkowity rozmiar:
589 КБ
Całkowita liczba stron:
139
Właściciel praw:
Неолит
Format pobierania:
Tekst PDF
Средний рейтинг 5 на основе 4 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 4,5 на основе 2 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 4 на основе 1 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 2,3 на основе 3 оценок
Tekst PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,8 на основе 5 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,5 на основе 1133 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 259 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 2403 оценок