Czytaj książkę: «Сны. Поэзия XXI века»

Czcionka:

Благодарности:

НП "ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕСПУБЛИКА"

Директор издательства: Бояринова О.В.

Руководитель проекта: Крючкова А.А.

Редактор: Петрушин В.П.

Вёрстка: Измайлова Т.И.

Обложка: Крушинина В.А.

Книга издаётся в авторской редакции

Возрастной ценз 16+

Печать осуществляется по требованию

Шрифт Serif Ingenue 11 Poetry

ISBN 978-5-7949-0883-1

ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕСПУБЛИКА

Издательство

Московской городской организации

Союза писателей России

121069

Россия, Москва

ул. Б. Никитская, дом 50А/5

2-ой этаж, каб. 4

В данной серии издаются книги

авторов, пишущих на русском языке

в XXI веке

Электронная почта: litress@mail.ru

Тел.: + 7 (495) 691-94-51

Будем рады

сотрудничеству с новыми авторами!

© Татьяна Чернова, 2022

ISBN 978-5-7949-0883-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вместо предисловия

СДЕЛАЙТЕ ПАУЗУ – ПОЧИТАЙТЕ СТИХИ!

В эпоху глобализации, увеличенных до предела скоростей жизни, перехода во всемирную сеть – Интернет, где каждый соревнуется со всеми жителями планеты за количество полученных лайков под выложенными фото с краткими подписями (а попробуй написать по-человечески с душой – нет-нет, страшно! – ведь кто-то за это время тебя обязательно опередит по количеству выложенных постов), нам реально не хватает банальных остановок.

Да-да, остановок – пауз, тишины, возможности переварить полученную информационную пищу путём размышлений для перезагрузки и творения чего-то своего, выстраданного душой.

Душевность – утраченное многими людьми качество, поскольку большинство из нас закормлено не литературой, а рекламой, воспитывающей полноценных членов общества потребления, в котором главное – наличие огромной суммы на счёте в банке, а не инвестиции в собственный интеллект и духовный рост.

На этом выжженном поле бездушия едва заметными ростками всё же продолжают появляться книги и пока ещё неизвестных миру авторов «самиздата», чья душа не может молчать. И даже если их слово несовершенно с точки зрения мастерства, их голоса сегодня – лучики Света, без которых мир погрузится во Тьму.

Когда в стихотворениях звучит голос души, прошедшей через огонь-воду-и-медные-трубы, но не потерявшей вкуса к жизни, жизни реальной, не виртуальной, наполненной настоящей Любовью и Светом, мы не просто знакомимся с интересным человеком-автором, но и отдыхаем душой от меркантильной повседневной суеты.

Сделайте паузу – почитайте стихи!

Алиса Глинская,
журналист,
литературный критик

Жизнь коротка

 
Жизнь коротка… Не должен будешь ты
Прожить её, смешно пройдя украдкой!
За каждое мгновение мечты
Держись всегда и только мёртвой хваткой.
 
 
Цени любовь, значения в словах,
Живут которые порою лишь во взгляде,
Теряют смысл и виснут на губах,
Произнесённые как будто на параде…
 
 
Жизнь пронеслась, как по лесу пожар…
Но, ощутив и оценив потерю,
Остаток жизни ты прими как дар,
В себя отважно, наконец, поверив!..
 

Чайка Джонатан Ливингстон

 
Мир бурлит, погрузившись в болото
Грязных склок, конфликтов и войн.
Не надейся, что, может быть, кто-то
Дом спасёт лишь один – только твой…
 
 
Мы купаемся в жизни, как в речке,
Ошибаясь в надежде своей,
Снова «пляшем» от старенькой «печки»
На поверхности будничных дней.
 
 
Нам, поддержкой служивший и Лирой,
Свой призыв посылая, как стон,
Обращается с просьбой о мире
Чайка ДжОнатан Ливингстон.
 
 
Чайки с криком, немного гортанным,
Лихо мчатся, касаясь крылом
Облаков сокровенных желаний,
Не давая забыть нам о том,
 
 
В этом мире, что всё – достижимо:
Лишь вперёд! Не жалей о былом…
Только помни о тех, с кем дружил ты,
Словно ДжОнатан Ливингстон.
 
 
Он, в другое уйдя измеренье,
Не оставил своё ремесло,
Подарив, как наказ, изреченья,
Чтобы в жизни нам всем повезло.
 
 
Не завидуй успеху чужому,
А подумай сегодня о том,
Как учил он всех жить по-другому,
Чайка ДжОнатан Ливингстон.
 
 
И, душой разбежавшись, с размаха
Сокрушив все преграды легко,
По теории Ричарда Баха,
Духом мы воспарим высоко…
 
 
Мир опомнится, дружбой окрепнет,
Возвратится к согласию стран
И, любовью народов согретый,
Оживёт в сердцах ДжонатАн…
 

* Ричард Бах – известный американский писатель, автор повести-сказки «Чайка Джонатан Ливингстон».

Вова Лето

 
Твой взгляд из 90-х полон грусти:
Таится в нём вселенская печаль.
Страна была в те времена, как пустынь…
И юных душ, растерянных, так жаль!
 
 
А в книжке тонкой – несколько страничек,
Да и стихов – в минуту пролистать…
Но слог красив, воздушен и магичен:
Читаешь – будто учишься летать.
 
 
Ах, Вова Лето! Где ты? Где ты? Где ты?
Книжонки той забыть я не могу.
Вопросы заданы, но нет ответа:
Как там тебе, «на дальнем берегу?»
 
 
Созрели травы… Ветра дуновенье
Приносит запах пряный из полей.
Твои стихи я не предам забвенью:
Звучат они всегда в душе моей.
 
 
Проходит осень, остывает солнце.
Зима узор рисует на стекле…
В, прогретое дыханием, оконце
Стихи из лета тянутся ко мне.
 
 
И я опять читаю Вову Лето,
Все те слова, что в сердце берегу
И вижу, в ярком озарении, Поэта
На том волшебном, «дальнем берегу».
 
 
А ветер зимний вновь качает ветки…
Счастливых было мало в жизни лет,
Но, прочитав стихи поэта Лето,
В конце тоннеля снова вижу свет!
 

* «на дальнем берегу» – строчка из одного стихотворения Вовы Лето.

Живи легко

 
Я по известным правилам живу,
Тем самым загоняя себя в угол!
В лицо бросает грязную листву
Мне тот, который был надёжным другом…
 
 
По жизни вскачь, а где-то напролом
Неслась вперёд, боясь остановиться!
И, что теперь, и где теперь мой дом?
И ускакала счастья колесница!
 
 
Во всём права – считала я тогда.
Мои дела и мысли – непреложны…
Но показали прежние года,
что жить на свете и не так уж сложно!
 
 
Живи легко, отбросив наносное.
Умей прощать и позабудь про зло,
Из мелочей слагая основное,
Считая: в жизни всё же повезло.
 
 
Живи легко и радуйся тому,
Что видишь солнце, любишь, слышишь звуки
И, пусть известно Богу одному,
Как дороги плечам родные руки.
 
 
Храни в себе все тайные слова,
Какими ты делилась с человеком,
Который был, казалось так тогда,
Единственным любимым мной навеки…
 
 
Из камешков слагается гора,
Из нежных слов плетётся нитка счастья.
В пещеру превращается нора,
Как дом, не устоявший при ненастье.
 
 
Живи легко и время пусть рассудит,
Расставив всё и по своим местам.
Живи легко – другой судьбы не будет:
Вся жизнь – в тебе, ты ей хозяин сам!
 

Блестит трава

 
Блестит трава, ложатся тени
И ветер ластится к щеке.
Деревьев солнечные сени…
«Коровка божья» на руке…
 
 
Тропинок мох щекочет пятки,
Иголки ёлок в волосах.
Легки шаги и щёки гладки,
И счастье светится в глазах…
 
 
Ах, детство! Ты куда умчалось,
Оставив лишь мгновенье сна,
В котором мне всегда казалось,
Что жизнь-как радость, как весна?!
 
 
Как прежде всё на белом свете:
Всё та же ива, тот же пруд…
Но вижу, как другие дети
Босые по траве бегут…
 

Ангелы летят

 
В облаках, бездонных, словно море,
Что плывут в пространстве без границ,
Крыльями распугивают горе
Ангелы, похожие на птиц…
 
 
Перья лёгкие и пышные как вата;
Нас недавно стали охранять.
Их из лучших выбрали когда-то
И отваги им не занимать.
 
 
Ведь Хранитель – душ защитник наших,
Бережёт и жертвует собой
Ради всех: и светлых, и пропащих,
Отводя несчастья, как рукой
 
 
Парой крыльев – чистых, белоснежных,
Не ленясь, не требуя наград.
Шелест крыльев – ласковый и нежный,
Слышен сверху: ангелы летят…
 

Как много значит тишина

 
В своём безмолвии паучьем
Как много значит тишина:
Искусству мудрости нас учит
Порой бывает лишь она.
 
 
Какого цвета будет шёпот,
Когда от страха – голос в крик,
И слов, шуршащих громкий ропот,
Что в миг прощения постиг?!
 
 
Как пахнет горе, что спешило
Припасть к Священному Кресту?
Что есть мольба? Какая сила
Дала бессмертие Христу?
 
 
Порою что нужнее: правда,
Что бьёт наотмашь по лицу
Иль слов бессвязная тирада,
Спасеньем ставшая глупцу?
 
 
И есть ли смысл в полёте камня,
Что всё крушит, пуская кровь?
И что всего больнее ранит:
Обман, предательство, любовь?!
 
 
Но в мире всё закономерно:
Всё по порядку, по часам.
Не надо спорить с ним, наверно,
А лучше верить в чудеса.
 
 
Надеяться на справедливость,
Вселяя веру в тихий взмах
Пушистых белых, чистых крыльев,
Что из души прогонят страх.
 
 
Душа, свободная от страха,
Себе позволит разрешить
Всем рисковать всегда без краха
И знать, что будет вечно жить.
 

Пока стоишь на берегу

 
На всё, что было позади,
Теперь нет смысла обернуться.
Мы гоним время: «Проходи!»,
Но ведь назад нам не вернуться.
 
 
Идя вперёд и торопясь,
Стремясь к какой-то новой цели
И, что-то пропустить боясь,
Мы к счастью всё же не успели!
 
 
Его не схватишь на бегу:
Ведь важно вдруг не ошибиться…
Пока стоишь на «берегу»,
Подумай, прежде чем решиться
 
 
Достичь той цели, где пока
Не знаешь, что с тобой там будет!
Но, жизни бурная река,
Порыв твой брызгами остудит
 
 
И, глядя сверху на поток,
В котором мог бы ты разбиться,
Будь счастлив от того, что смог
В последний миг остановиться!
 

Давай оставим всё, как есть

 
Зачем на тлеющих углях
Разжёг костёр ты, обречённый?!
Нам всё равно уже нельзя
Любовью жить, давно сожжённой.
 
 
Из пепла и седой золы
Не выстроить воздушных замков…
Пространства времени малы,
Мы в них друг другу не приманка.
 
 
Давай оставим всё, как есть:
Как в нашей памяти уснувшей.
Пусть эта маленькая месть
Ненужной правды будет лучше.
 
 
И пусть все прежние мечты
Во снах к нам будут возвращаться,
Где я и ты… Где я и ты
Сумеем всё же попрощаться…
 

Сейчас

 
Вязнуть в прошлом – тяжкая мука,
Жить мечтами – напрасная блажь,
И великая в жизни наука —
Победить свой никчёмный кураж:
 
 
Не считать: в этой жизни мы – вечны,
Что хорошее всё – впереди,
Годы счастья всегда бесконечны —
Только радость трепещет в груди…
 
 
Жизнь, как горстка мгновений, бегущих
В каждом часе прошедшего дня,
И ошибок напрасных грядущих,
Что свершаем, себя не виня.
 
 
Это то, что приходит вначале,
Это то, что уходит потом,
Это то, о чём долго молчалось:
Говорить не хотелось о том,
 
 
ЧТО ты чувствуешь в ЭТУ минуту:
И не ДО, не ПОТОМ, а СЕЙЧАС…
Ты паришь над землёю как будто
И всей жизнью покажется час,
 
 
Час, в который должно всё случиться:
Не ПОТОМ, не ВЧЕРА – в СЕЙ же миг…
Только слышно, как сердце стучится,
Словно видишь Божественный Лик,
 
 
Обращённый к ТЕБЕ с умиленьем,
Разделяя ТВОЁ торжество
И, святым окрылённый виденьем,
Понимаешь ты всем существом:
 
 
«Я – ЖИВОЙ!..» Так бывает нечасто…
Если ты оценил ЭТОТ миг,
Этот миг, называемый СЧАСТЬЕМ,
Значит суть своей жизни постиг…
 

Вино из одуванчиков

В память о Рэе Брэдбери и

его повести

«Вино из одуванчиков»


 
Жёлтый одуванчик на моём газоне:
Простенький цветочек на запретной зоне…
 
 
Ты, сорняк, мешаешь нежной травке слабой.
Сколько развелось вас! Как мне с вами сладить?
 
 
Мощная косилка затрещала галкой,
Внучка вдруг спросила: – «А тебе не жалко?
 
 
Он такой красивый: жёлтый, золотистый!
Скоро будет белым, лёгким и пушистым».
 
 
Девочка – кудряшка, серенькие глазки!
Помогла ты вспомнить мне из детства сказки…
 
 
Ветер дунет резко – снимет с него шапку.
Соберём мы листья  в плотную охапку,
 
 
Их смешаем с мёдом, тоже золотистым —
Станет одуванчик тем вином игристым,
 
 
О котором, бредя, книжку я читала
И увидеть Рэя я тогда мечтала,
 
 
И сказать – «Ты, знаю, всё зачем придумал:
Столько лет промчалось, а я верю в чудо!»
 
 
Вижу одуванчик – вспоминаю Рэя…
В небе парашютик проплывает рея…
 

Darmowy fragment się skończył.

Gatunki i tagi

Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
23 czerwca 2021
Objętość:
60 str. 1 ilustracja
ISBN:
9785794908831
Format pobierania:
Audio
Średnia ocena 3,8 na podstawie 44 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 322 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 129 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 655 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 120 ocen
Szkic, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 99 ocen