Фундаментальный многолетний труд, в советское время за труды такого уровня давали Сталинскую премию. Глубокое погружение в историю, текстологию, богословие одного из важнейших произведений христианской гимнографии. Выполненное автором поэтическое переложение Канона на русский язык заслуживает отдельного внимания и похвалы.
Objętość 491 strona
Канон великий святителя Андрея Критского в его древнейшем подлиннике
O książce
Великий Канон святителя Андрея, архиепископа Критского имеет исключительную значимость в духовной жизни православных христиан и в христианском литургическом искусстве. Настоящее поэтическое переложение Канона выполнено протоиереем Виталием Головатенко не со славянских переводов, содержащих ошибки и неточности, но с его критического текста, созданного на основании данных древнейших (IX—XIII вв.) списков из греко-византийских рукописей. Каждая строфа прокомментирована с детальным объяснением библейской основы и фундаментальных богословских понятий и предметов текста. По этой причине данное издание представляет собой первый русскоязычный научно-популярный комментарий Великого Канона святителя Андрея Критского. Также в издании в поэтическом и прозаическом переложениях с комментариями представлены дополнительные литургические тексты, традиционно дополняющие Канон: кондак и икос после 6-й песни Канона, эксапостиларий после 9-й строфы, посвящённые преп. Марии Египетской и автору Канона, синаксарь (просветительское чтение после 6-й песни), житие преп. Марии Египетской и стихиры Канона великого. Кроме этого, осуществлён перевод на русский язык самого полного древнейшего жития автора Канона, также снабжённый подробным комментарием.
Zostaw recenzję
Recenzje
1