Recenzje książki «С чужого на свой и обратно. Записки переводчицы английской полиции», 5 recenzje

Странно, что ни одного отзыва! скажу что это лучшее мое чтение за последние минимум 5 лет. Даже любимый И.Губерман сник! Удивительная книга в которой, как сказал поэт, "и жизнь и слезы и любовь…! Тончайший юмор, точные жизненные наблюдения, собственный опыт жизни в Англии, а главное великолепное и верное слово! Чувствую я буду заглядывать в нее не раз, за советом, за настроением и за удовольствием живого чтения! Жаль что автор не дожил до того как книга увидела свет. По-моему ее надо издать в Англии и Польши, и там она найдет своего читателя. Спасибо ей за эту книгу!

Мне очень понравилась эта книга. Написана с юмором и очень откровенно. Сюжет необычный – кто слышал про судебных переводчиков? И я уважаю законы страны, которая старается не засудить человека, а разобраться в ситуации и, если надо – помочь ему. Такие важные проблемы рассматриваются – эмпатия, толерантность…

Давно не испытывала таких потрясающих впечатлений: во-первых, конечно,судьба автора. И вот с такой судьбой – такое искрометное чувство юмора, такой честный и простой подход к жизни! Просто трепетала над каждой страницей! Ни один роман не сравнится с этой книгой,как бы автор не закручивал сюжет, как бы не фонтанировали герои. Мне кажется очень подходящим название этой серии «Где наши не пропадали». Горжусь, восторгаюсь причастностью к нашим. Грущу, что автора уже нет.

очень понравилась. писала сильная и умная женщина, много повидавшая на своем веку. остроумно и легко о важных вещах. прочитала все книги из этой серии

Первое впечатление: как-то невнятно и непоследовательно. Многие детали и названия раскрываются сильно позже, отчего не сразу понятны авторские ассоциации, тяжело запоминать места и действующие лица. Продолжила читать, потому что увлекли истории про насильственные преступления и прочую чернуху (с чем по работе постоянно сталкивается героиня-автриса). Они описаны не «детективно», а как-то человечно что ли. Такой интересный портрет человека, которому выпало много сложных и интересных событий в жизни. Тут и собственно работа полицейским переводчиком, и любовь с отношениями, и домашнее насилие, и эмиграция, и национальные различия с разногласиями. Под конец сложилось впечатление, что части книги в последний момент поменяли местами. А, может, это отсылка к переводческим трансформациям. Советую, если хочется почитать околопереводческих постсоветских баек и размышлений.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
18 września 2014
Data napisania:
2014
Objętość:
227 str. 13 ilustracje
ISBN:
9785969110601
Wydawca:
Właściciel praw:
ВЕБКНИГА
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 19 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 48 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 13 ocen