Czytaj książkę: «Однажды все сбудется»

Czcionka:

Возвращение домой

18 декабря

Какова вероятность, что я окажусь в поезде на пути в Биддерфорд к своей тетушке в канун Рождества? Как оказалось, далеко не нулевая. А еще хотите новость? Меня уволили, как чудесно! Я лишилась работы, парня, духа праздника всего за одну минуту. Всего лишь вернулась домой на час раньше. И увидела картину измены на диване, который, к слову, мы выбирали с парнем вместе на распродаже в октябре.

Я пытаюсь воткнуть зарядку в неудобную розетку, спрятавшуюся под моим плоским сиденьем, чтобы мой телефон окончательно не умер по дороге в штат Мэн. Когда я, опаздывая, бежала по платформе Бостонского вокзала, запинаясь об собственный чемодан, я еще надеялась, что Роберт Брукс, мой бывший парень и по совместительству главный редактор электронного журнала о туризме, где я работала последние три года, одумается и позвонит мне. Скажет, что все это было ошибкой, что он вспылил, и чтобы я поскорее вернулась домой. Первый час пути я постоянно снимала блокировку, чтобы не пропустить сообщение или звонок. В конце концов три года – это же не три месяца. Было же между нами хоть что-то хорошее? Но нет. Никто и не думал меня возвращать.

Не могу сказать, что у нас все было чудесно в последнее время. Кадровые перестановки и частые командировки Роба сделали свое дело. Мы стали проводить меньше времени вместе, начали отдаляться. Но самое интересное меня ждало впереди: оказалось, по его словам, между прочим, и попрошу занести это в протокол, я его давно перестала устраивать, как подружка. И как работник. Не то, что Дафна. Ведь посмотри на нее, Мия, кричал мне Роберт уже в дверях, пока я складывала в свою сумку вещи, она не только красавица, но еще и лауреат журналистской премии в области социологии и экологии. Какая удача, что она обратила на наш журнал внимание! И не только на журнал, я полагаю. Времени даром не теряла.

Однако, на вопрос, для чего самодостаточной девушке вроде Дафны строить карьеру в электронном еженедельнике про туризм и спать с занятым парнем, ответа мне никто не дал. Роб лишь неуверенно пожал плечами, а я, покачав головой, хлопнула дверью. Скандал устраивать совершенно не хотелось.

Три года жизни я оставила позади, горько плакала весь вечер под “Девочек Гилмор”, сопереживая Рори и смеясь вместе с героями. В меня поместилась целая пинта карамельного мороженого с кусочками печенья. И да, я ни о чем не жалею.

На следующее утро я взяла себя в руки и стала судорожно думать, что мне делать? После разрыва с Робом я вернулась в свою маленькую однокомнатную съемную квартирку, расстаться с которой мне не позволила интуиция и тетушка Маргарет, сестра моей матери, которая скорее всего сейчас путешествует с очередным молодым женихом, кажется, где-то в Монако. Тетушка Маргарет мне ближе, чем мама, ей я могу позвонить по любому вопросу. Именно она радовалась за мои успехи в колледже, она оплатила мне первое жилье, когда я выпустилась не только с факультета журналистики, но и попрощалась с общежитием. Маму я тоже люблю, вы не подумайте, но я уже смирилась с нашими отношениями на расстоянии и со словами “люблю” по переписке. Поэтому, если мне понадобится совет, я, увы, позвоню не ей.

Все, что советует моя мама, это что надо было выбирать парня или будущую профессию не сердцем, а рациональным подходом к безбедной жизни. И при этом она счастлива в своем выборе с… Не помню каким по счету женихом. Хотя официально замужем моя мама была лишь однажды за моим папой, который ранил ее сердце. Или она его. История умалчивает. С папой мы созваниваемся по праздникам. У него появилась новая семья, а у меня два сводных брата, с которыми мы подружились и часто переписываемся в семейном чате.

Вчера я набралась смелости и позвонила тетушке Маргарет в поисках поддержки. А получила приглашение на совместные рождественские каникулы. Я не была в Биддерфорде уже пять лет. И то, последний раз я приехала на вокзал, чтобы встретить тетушку и уехать обратно с ней в Бостон, чтобы показать место, где я обосновалась и чувствовала себя счастливой. По-настоящему я гуляла по улочкам родного города десять лет назад, когда закончила школу и попрощалась со всеми жителями, уехав в Массачусетс вслед за большими мечтами и надеждами.

Выдохнув, взвесив все за и против этой идеи, я уложила теплые вещи в чемодан, купила билет, и теперь любуюсь снежным видом за окном.

Совсем скоро Рождество, а это время для сказки и волшебства. Как и каждый год, местные жители устраивают ярмарку, продают вкуснейшую выпечку и яблоки в карамели, устраивают на главной городской площади театральные постановки. Я скучаю по этой части своего детства больше всего. А как же мне нравится еловый рынок, который открывает свои двери, точнее деревянные ворота, в середине декабря, продавая пушистых красавиц и гирлянды. Мы с тетушкой часто мастерили своими руками елочные игрушки для ярмарки, а на вырученные деньги ходили в кафе на следующий день после Рождества. Такая традиция у нас сложилась.

Проезжая Портсмут, штат Нью-Гемпшир, вьюга лишь усиливалась. На севере всегда ветреннее, больше снега. Но еще восхитительная природа, чистый воздух и люди добрее, чем в бездушном мегаполисе. Снежинки кружились в воздухе, словно волшебные белые танцовщицы, которые с легкостью превращали любой город в сказочную зимнюю страну чудес.

– Биддерфорд через пять минут, – милейшая женщина-контролер в колпаке Санты и клетчатой жилетке проходила между вагонами, объявляя следующую остановку.

Что ж, Мия Салливан, с возвращением домой!

Домашний уют

Маленький городок, утопал в огнях рождественской иллюминации. Ехать всего два часа, но здесь темнеет гораздо раньше. Казалось, что каждый дом, каждое окно и каждый уголок города будто соревновались за звание самого праздничного места. На главной площади сияла огромная ель, украшенная сотнями разноцветных огоньков, а ее ветви едва прогибались под весом игрушек, ангелов и сверкающих шаров. Рождество приближалось, и весь город это знал. Сказка, не иначе!

Я выходила с вокзала с широко раскрытым ртом. Я скучала… Именно по этой душевности. Могу только предположить сколько семей приложило руку к украшению и ярмарке, которая должна открыться уже на днях.

Я села в автобус. Мне кажется, или это Мистер Симонс? Ничуть не изменился! Все также водит автобус в свои пятьдесят с хвостиком.

– Мия, вот так встреча, – он улыбается так сильно и искренне, что усы приподнимаются, а его светлые глаза превращаются в щелочки.

– Здравствуйте, Мистер Симонс, вот уж не ожидала вас встретить!

– Ты к Маргарет на каникулы?

– Все верно! – На душе становится так спокойно, я чувствую себя здесь, как дома.

Да, в Биддерфорде ничего не меняется, но в этом есть свой шарм – ты знаешь, что тебя будет ждать за углом, знаешь, в который час, Миссис Холли из кондитерской будет выставлять те самые пирожные с кремом на витрину, во сколько Мистер-Гарретт-длинная-борода откроет книжную лавку, а еще ты знаешь практически каждого. Все здесь – одна большая семья, которая переживает не только за друг друга, но и за свой родной город.

Мистер Симонс поправляет бейджик с именем, на котором закреплен эльф, просит всех пристегнуться и начинает движение. Мы с трудом пробираемся через заснеженные улицы.

Итак, неделя до Рождества. Времени вполне достаточно, чтобы привести мысли в порядок и найти себя. Потому что в начале января я планирую вернуться назад в Бостон и найти себе работу. Не могу сказать, что моя карьера в электронном журнале была на высоте или должность младшего журналиста полностью покрывала все мои расходы, поэтому время от времени я работала на фрилансе, писала статьи в журналы и газеты, работала внештатным редактором “Бостон Глоуб” и фотографировала случайных прохожих в парках или студентов в университетских скверах, так как вела собственный блог “Лица Бостона”, который стал популярным среди молодежи. Я получала много восторженных откликов и комментариев, если кто-то узнавал себя у меня на страничке.

Автобус припарковался у тротуара перед домом моей тетушки, который выглядел ровно так же, как и в детстве: уютный белый дом с зелеными ставнями, окруженный заснеженными елями, от которых пахло свежей смолой. Я поправила вязаную шапку, натянула шерстяные перчатки и вдохнула морозный воздух.

– Передавай привет Маргарет, и не забудь ей напомнить, что завтра мы встречаемся все в библиотеке на еженедельную игру в скрэббл, – Мистер Симонс нажал на кнопку закрытия дверей и помахал мне.

– Мия, девочка моя! – Раздался радостный голос тетушки, которая выбежала навстречу, едва увидев наш автобус.

Не удивлюсь, если она весь вечер провела у окошка, боясь пропустить мой приезд. Она крепко обняла меня как будто боялась, что я снова исчезну на долгие годы. У нее появились заметные морщинки в уголках глаз, длинная прическа стала заметно короче, а в некогда русых волосах начала проблескивать седина. Сколько себя помню, тетушка Маргарет всегда была энергичной и активной леди, болела за город, работала в местной администрации и часто защищала меня в кабинете директора.

– Тетушка Маргарет, я тоже рада тебя видеть, – я хихикнула, возвращая объятие. – Видела Мистера Симонса, представляешь! До сих пор водит автобус!

– У нас ничего не меняется, детка!

Мы вошли в дом, на пороге меня встретило рыжее пушистое облачко. Шпиц по имени Джинджир живет у моей тетушки вот уже три года. Ей подарила его Миссис Лейдман, которая жила ниже по улице. Они дружат вот уже больше сорока лет.

Я почесала Джинджер за ушком, и мы направились в гостиную. Моя тетушка приверженица того, что кухня – исключительно для готовки. А вот пить чай с булочками нужно только в гостинной.

Гостиная у тетушки Маргарет была именно такой, какой я ее помню. Я провела здесь большую часть детства и юности, потому что уже тогда у моей мамы были совершенно другие интересы.

Большие ковры с незамысловатыми узорами, на которых мы когда-то строили замки из подушек, деревянные полки, заполненные фотографиями в старинных рамках и статуэтками ангелочков, книжный стеллаж, где можно найти экземпляры прошлого столетия и, конечно, камин. Огонь в камине весело потрескивал, а по дому разносился теплый аромат корицы и ванили – тетушка Маргарет, как всегда, пекла к Рождеству свои знаменитые булочки-“улитки”. Она заботливо протянула мне чашку с горячим шоколадом, украшенным сверху воздушными маршмеллоу. О-бо-жаю…

– Так, давай все выкладывай, детка, – тетушка устроилась в кресле напротив и внимательно посмотрела на меня. – По твоему звонку я поняла, что дела совсем плохи.

Я сжала теплую кружку и на мгновение уставилась в огонь, будто надеясь отыскать там ответы на все свои вопросы. Однако, кроме языков пламени я ничего там не нашла.

– Ты знаешь, я как будто потерялась, – начала я, подбирая слова. – Роб… он изменил мне с коллегой. Да еще и уволил меня. И я просто не знаю, что мне теперь делать.

Маргарет выслушала меня молча, только ее глаза выражали то, что она, наверное, не сказала бы вслух. Но еще в детстве я слышала, как моя тетушка могла выругаться, если что-то происходило из ряда вон. Например, как сейчас. В ее взгляде был и гнев на Роба, и сочувствие ко мне, и даже что-то вроде легкого укоризненного упрека за то, что я позволила кому-то так сильно повлиять на свою жизнь. Роберт не сильно-то ей нравился, и в начале наших отношений она спросила меня, уверена ли я в своем выборе. Три года назад я была счастлива и думала, что безоговорочно влюблена. Конечно, я была уверена.

– Знаешь, что я думаю, Мия? – Наконец произнесла тетушка, стуча пальцами по кружке с чаем. Она всегда выбирала только чай. Горячий и с долькой лимона. – Иногда самое лучшее, что может случиться, – это когда нас выбрасывает из привычной колеи. Это шанс пересмотреть все, понять, что для нас действительно важно, и, возможно, найти то, что по-настоящему делает нас счастливыми.

Я улыбнулась, понимая, что она права. Хотя мне и было тошно на душе.

Снежный день

19 декабря

Откинув самый пушистый плед, который только можно было найти у тетушки дома, я нащупала тапочки на полу. Моя бывшая детская комната практически не изменилось. Письменный стол, пробковая доска с фотографиями с выпускного, небольшой шкаф с энциклопедиями и книгами – все это осталось нетронутым. Даже мои рисунки на обоях, куда я вешала постеры и полароидные снимки, подписывая дату и моменты из жизни, остались нетронутыми.

Тетушка всегда говорила мне, что она меня ждет, если мне понадобится вернуться. И я это безусловно ценю.

Вчера я долго не могла заснуть, вроде бы и устала с дороги, но слишком много мыслей было у меня в голове. Я получила сообщение поздной ночью от Роба: “Так вышло”. А следом уже бывшая коллега прислала в общий чат журнала, откуда меня еще не удалили, ссылку на совместный танец моего бывшего парня и Дафны по случаю рабочей вечеринки перед праздниками. Всем сотрудникам он представил ее не только, как их нового журналиста, но и как свою девушку. Я разозлилась, сама вышла из чата и выключила телефон до утра. К черту!

Два слова. Три года. Вот так бывает. Глубоко засунув переживания, потому что я решила не омрачать ими свои внеплановые каникулы, я отправилась на поиски завтрака.

Тетушку я не нашла, а вот кофейник на плите с ароматным американо ждал меня. Я налила дымящийся напиток в огромную кружку в форме снеговика и прислонилась бедром к подоконнику. Сделав глоток, я начала греть ладони о бодрящий кофе.

За ночь выпала недельная норма осадков по моим ощущениям. Или я просто отвыкла от настоящей зимы? Бывало, что после сильной вьюги, перекрывали дороги и отменяли уроки в школах, сугробы были выше колена, и жизнь вставала на паузу. А потом все жители дружно выходили с лопатами и чистили дорожки, щетками стряхивали снег с витрин и машин. Сейчас же за окном тысячи снежинок закружились в утреннем свете, накрывая Биддерфорд свежим пушистым одеялом.

Мимо окна вдруг пронесся целый отряд соседских мальчишек в ярких куртках, с радостными криками они мчались через сугробы к площади. Десять утра, а улица уже наполнена детским смехом. Я улыбнулась, вспоминая, как сама бежала быстрее всех туда в детстве. Вдруг в окно постучали. А потом позвонили в дверь. На пороге стоял Чарли – внук миссис Холли из кондитерской, держа в руках испачканные снегом перчатки и сверкающий взгляд. Он так вырос!

– Мия! Ты ведь Мия, да? Тетя Маргарет на утреннем чаепитии уже всем рассказала, что ты вернулась! – Он подбежал ближе, глаза его горели нетерпением. – Мы устраиваем турнир по снежкам! Придешь? Тетя Маргарет сказала, ты была лучшей в школе! Мне не помешает напарник!

– Турнир по снежкам? – Приветственно переспросила я, заметив его серьезный взгляд.

– Вообще-то, – Чарли поднял указательный палец вверх, – это не просто турнир, а настоящее соревнование! У нас даже есть трофей! – Он гордо приосанился, явно наигранно, но мило.

Я бросила взгляд на теплую гостиную, уют и покой… Очень хотелось и дальше пить кофе, продолжить сидеть в большом кресле в рождественской пижаме. Но потом я все-таки сдалась. Рождественские каникулы начинаются!

– Чарли, дай мне пару минут, – сказала я, – сейчас оденусь и приду.

Чарли удовлетворенно кивнул и понесся обратно к группе ребят, которые начали сооружать укрепления для своих снежных крепостей. Я сделала косу, убрав свои длинные светлые волосы, быстро переоделась в самое теплое, что у меня было в чемодане. Я явно позабыла, какая может быть погода в Мэне зимой. Кажется, придется сходить в магазин за термобельем и свитерами. Я накинула куртку, достала свои старые, но теплые варежки и шапку с большим помпоном, которую подарила мне тетушка, когда я была ещё подростком.

Когда я вышла на улицу, солнечный свет отражался от снега так ярко, что приходилось прищуриваться. Дети уже выстроились по сторонам импровизированного поля боя, смеялись и обсуждали стратегию – кто-то шептался, будто это план по захвату целого снежного королевства. На другой стороне Чарли махнул мне рукой, приглашая присоединиться. Я была тут единственной взрослой, но совершенно не чувствовала своего превосходства, если так вообще можно это назвать.

– Итак, вот наш план, – зашептал он мне заговорщицки, выстраивая снежки горкой. – Мы делаем вид, что обороняемся, но на самом деле атакуем!

– Хороший план, Чарли, – ответила я с серьезным видом, еле сдерживая смех. – Думаешь, победим?

– Конечно! – Уверенно сказал он, и в этот момент снаряд, отправленный с другой стороны, попал ему прямо в плечо. Упс! Я прикрыла рот, но от Чарли не укрылось мое веселье.

– О, Мия, это война! – Чарли вскинул руки и бросился в атаку, подхватив свои снежки. Все закричали и начали бросать их с неистовой скоростью. Один из снежков прилетел мне прямо в помпон, шапка немного съехала, но мне было абсолютно все равно.

Я даже поддалась азарту и начала весело отбиваться от наших противников, посылая снежки обратно. Несколько детей на другой стороне притворялись ранеными, картинно падая в снег, а остальные смеялись и кричали. Мои варежки совсем промокли, а щеки горели от холода, но я не могла остановиться. Казалось, что снова оказалась в детстве, когда жизнь была простой и беззаботной, наполненной такими же снежными битвами.

Через некоторое время кто-то вдруг громко закричал:

– Берегитесь!

Все притихли и обернулись. По заснеженной дорожке на площадь направлялся высокий мужчина в длинном шерстяном пальто и тонкой шапке, слегка прищурившись от солнца и подмигивая тем, кто на него смотрел. Его пальто было наполовину припорошено снегом, а на ботинках поблескивали снежинки. В руках он держал большую не закрытую коробку, сверху которой виднелись искусственные еловые ветки и моток гирлянды.

Когда он подошел ближе, я наконец узнала его – это же Лиам Купер, мой школьный друг! Мы дружили, потому что он был внуком Миссис Лейдман. Но он учился на два класса старше меня, а порой мы выбирали разные компании. Я не видела его много лет, но он почти не изменился – все тот же озорной взгляд и улыбка, словно он хранит какой-то забавный секрет. Только вот он возмужал, стал выше и, пожалуй, еще привлекательнее, между бровями залегла морщинка, появилась темная щетина.

– Лиам! – Я не смогла скрыть радости в голосе.

В этот момент я лежала в снегу, потому что в меня попали сразу тремя снежками. Лиам, сделав шаг навстречу, помог мне встать. А еще он поправил мне шапку, задев при этом щеку. Я почувствовала жар в этом месте. То ли от тепла его руки, то ли потому что бегала с ребятами в теплой куртке на морозе. Чарли и остальные уставились на нас во все глаза.

– Мия? Ты? – Он широко улыбнулся, ставя коробку на скамейку и, кажется, даже сам немного удивился, увидев меня. Его зеленые глаза светились теплом.

– Да, на праздники. Как ты здесь оказался? Я думала, что ты уже не живешь в Биддерфорде?

– Ну, ты же знаешь, Биддерфорд – это такое место, откуда никогда по-настоящему не уезжаешь, – ответил он, – Тем более, бабуля попросила помочь ей с декором и печеньем для ярмарки.

Он указал на коробку.

– Мы можем встретиться с тобой часа через… – Лиам сделал паузу, посмотрев на наручные часы, – через три? За обедом? Приходи к нам домой. Я все также живу с бабулей Лейдман.

Я попрощалась с Лиамом. И пока я провожала его взглядом, закусывая нижнюю губу, Чарли присвистнул.

– Эй, – немного толкнула его, – тебе не понять!

– Ой, ну, конечно, – по-доброму ухмыльнулся он. У Чарли выпало два передних зуба, и выглядел он сейчас еще забавнее, чем мог бы быть. – Моя мама смотрит так на папу, я знаю этот взгляд.

– Ничего ты не знаешь, – я натянула ему шапку на глаза, из-за чего он стал заливаться смехом, – мне пора! До встречи, ребята!

Я помахала им и отправилась обратно к домику тетушки. Как интересно порой жизнь делает поворот!

Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
22 stycznia 2025
Data napisania:
2024
Objętość:
110 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Автор
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,7 na podstawie 3 ocen
18+
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 3 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 62 ocen
Любовь способна на все
Катрина Темнова
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Tekst
Średnia ocena 4 na podstawie 5 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 15 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 4 ocen