Всем привет! Слушайте, ну я, традиционно, на минутку. Дело обстоит следующим образом. В мои электронные руки попало недавно изданное произведение молодого чилийского автора Симона Лопеса Трухильо «Обширная территория». Попало: как и почему? Как – в Яндекс.Книги я увидел эту книгу среди новинок с аннотацией, которая вызвала у меня моментальный литературный рефлюкс. Мимо такого я не прохожу. К этому вернусь попозже. Почему? Потому что я уже 4 месяца читаю «Под куполом» Стивена Кинга (нет, мне нравится, но эта книга должна быть на 300, нет, на 400, да что уж там, на 475 страниц меньше (она все равно будет как сэндвич с пастрами в нью-йоркской забегаловке Katz Deli – не поместится ни в один среднестатистический рот)) и мне срочно захотелось немного переключить свое внимание. У меня уже было такое, когда я взбирался на литературную Джомолонгму Льва Данилкина под названием «Ленин». Очень тяжело мне больше 1000 печатных страниц находиться в одной компании. Присутствует, так сказать, легкая fiction социофобия. Это я к тому, что «Обширная территория» стала вот такой вот случайной связью – читать ее от силы часа полтора. И, хочу вам сказать, эти полтора часа чтения без обязательств дают некую пищу для размышлений. И вот же они.
Давайте начнем с короткой аннотации. Причем той, которой книгу аттестовали сотрудники Яндекс.Книги. Итак, est una cita. Грибок, несущий смерть. Экологический триллер для фанатов The Last of Us. Давайте так. Я в целом не против всех этих тэглайнов, кэтчфрэйзов и прочих маркетинговых рудиментов, которые до сих пор имеют место быть. Проблемы возникают с ними, как правило, всего в одном случае. Когда они несут в мир ничего, кроме чуши. И этот случай именно такой. Потому что ЦА игры/сериала The Last of Us не имеет вот вообще ничего общего с «Обширной территорией». Книга Трухильо – это такой тревожный слоубернер, где очень много «слоу» и почти нет никакого «бернер»; это пример седативной, неторопливой, притчевой околофантастики, где акцент сделан на судьбах и бытие героев, а не на «грибке, несущем смерть». Я понимаю, что наличие слова «кордицепс» сразу зажигает какие-то огонечки в головах тех, кто пишет такие вот аннотации. Но все равно: «экологический триллер в стиле The Last of Us» - это настолько мимо, что за Трухильо немного обидно. Эй, Яндекс.Книги! Не нужно относится к своим читателям так примитивно. Почему бы было не написать: «Метафора как инструмент мышления. Философский роман об антропоцене в стиле Хуана Рульфо» (это, по сути, цитата самого автора в интервью журналу El Salto). Или «Новые традиции магического реализма и экология. Дебют обладателя премии Боланьо Симона Лопеса Трухильо». Но нет. ГРИБОК, НЕСУЩИЙ СМЕРТЬ. Закатил свои глазные шары так далеко, как смог.
Ладно, давайте теперь пару слов о самой книге. Тут Яндекс.Книги опять, кстати, аннотирует мимо нот (с вами случилась игра слов), обещая нам историю Педро и Джованны. В реальности, Педро в романе присутствует достаточно символично (или правильнее сказать «символьно», да?), а нарратив закручивается вокруг его детей, Патрисио и Каталины. Ну и занимающейся микологией (это изучение грибов) Джованны, да. Правда, Джованна сюжетно ничего особо не делает – занимается наукой, рефлексирует; Трухильо через нее что-то транслирует, но все это метафорирование улавливается с трудом – опять же, только из его интервью я смог лучше понять про проблемы монокультурных плантаций эвкалипта в Чили, борьбу народов мапуче против корпораций, проблему расширения евангелистических сект. Собственно, главная метафора романа и прикручена к последнему (особенно с яркими образами на последних страницах). Но все это понять, просто прочитав «Обширную территорию» - es imposible. После интервью журналу El Salto – вопросов нет. Все сошлось. Но арка Джованны, при этом, скажем честно, не самая интересная, там ноль сопереживания и никакой эмпатии. Просто есть она в книге и есть. Ну и ладно. Патрисио и Каталина – другое дело!
Несмотря на очевидные проблемы непонимания материй романа, сюжетная арка Патрисио и Каталины написана просто замечательно, с прекрасными и яркими образами. Не знаю, есть ли у писателя Трухильо брат/сестра, но он очень точно попал во все эмоции/коммуникации/взаимодействия. У меня у самого сестра есть, поэтому, можно сказать, я эксперт в этом вопросе с самого рождения, хех. Вообще, прозвучит смешно, но, если бы Трухильо написал бы книгу про этих двух персонажей в стиле «Дороги» Маккарти или, скажу это шепотом, в стиле Элли и Джоэла – какого бы это было? Понятно, что потерялась бы «серьезность» книги; в том плане, никто бы не узнал переживаний автора про эвкалипт и мапуче, но могла бы получится хорошая такая штука, которую Яндекс.Книги могли бы с более легким сердцем назвать «экологическим триллером». Хотя, кто им мешает и так, да? Но это так, просто мысль о книге, которая была не написана. Та, которая написана – условно в порядке. Если учитывать, что это всего лишь полтора часа вашего времени, то тем более. Немного кордицепса, чилийских вайбов, но никаких откровений. Такая вот «Обширная территория».
Отдельной рецензии заслуживает послесловие переводчика Анны Папченко, которое находится сразу после окончания книги. Начало нейтральное: Анна радуется тому, что у нее была возможность обсудить с автором тонкости перевода, далее следует ряд общих размышлений, о чем же "Обширная территория" есть (ставлю мизинчик, что Анна тоже читала интервью Трухильо в El Salto), но вот последняя фраза меня ударила как молодой Мэнни Пакьяо по корпусу. Я приведу ее целиком.
Я не стала спрашивать об этом автора, но, думаю (и вы вправе мне не доверять после рассказанного), что, помимо актуализации антикапиталистической, социальной, экологической и иных повесток, он хотел повеселить читателя. И, как по мне, ему это удалось. Надеюсь, и вы повеселились.
У меня нет ни желания, ни возможности построить с Анной дискуссию (и слава Богу, наверное), но как, просто НО КАК, во имя святого Сантьяго, как можно было во время чтения Трухильо "веселиться". В книге не то, что нет сатиры, там, в целом, почти нет никакого юмора. Это, конечно же, очень жуткая книга, как я писал выше, тревожная, полная жутких символов, с разорванным библейской напастью горлом (ой, проговорился, но вы уже и так все поняли про все эти метафоры). Абсолютно не возникает никакого желания "повеселиться". Более того, мне кажется, что единственно возможное настроение после прочтения "Обширной территории" - это серьезные размышления, смакование этого сложного Нового света (да, это аналогия с вином). Почитать про кордицепс и муравьев, в конце концов. Но "повеселиться"? Растерянно развожу руками. Оказывается, вот так можно посмотреть на одно дерево: одному - она берёза, а второму - серый еж.
Кратко подытожим. Трухильо, конечно, прочитать можно, но только в связке с парочкой его интервью, которые объяснят то, что в силу культурных различий русскоязычному читателю будет недоступно. Эта книга иногда дарит приятные моменты (спасибо Пато и Кате), но в то же время - они единственные, кто что-то как-то дарит читателю. Роман Трухильо безусловно гораздо больше в стиле Хуана Рульфо (этот товарищ мне один раз почти отпуск испортил своим «Педро Парамо»), чем ГРИБОК, НЕСУЩИЙ СМЕРТЬ. Вот так. С этими мыслями смиренно возвращаюсь под купол. Осталось совсем чуть-чуть. И там вот все понятно, никаких эвкалиптов и евангелистов. Обычный, милый сердцу КРОВЬ КИШКИ СПРЯТАННЫЕ ТЕЛА Кинг. Полезно, конечно, все это чередовать в своем литературном познании. Чего я вам немедленно и пожелаю.
Читайте хорошие книги и берегите себя!
Ваш CoffeeT
Recenzje książki «Обширная территория», 1 opinia