Recenzje książki «Ночь в тоскливом октябре», 33 recenzje

«Ночь в одиноком октябре» – очаровательная книга. Моя оценка не ей, а отвратительному переводу. Странный выбор слов – это вкусовщина, но тут раз за разом хватает слов, строк и абзацев. И если пару предложений о погоде ещё можно было потерять, перевод это сложно, то каким образом из 22 главы вылетело предложение о важном решении одного из героев???

(в оригинале Нюх и Серая Метелка говорят о том, что Джек хочет переманить Джилл на свою сторону. Это одно предложение в большом диалоге, но оно принципиально важно, так как сообщает нам, читателям, что это вообще возможно. В переводе этого предложения просто нет и кошкин ответ получает совершенно другой контекст). Можно сказать, что я придираюсь к деталям, но в истории, где вся информация о мире собирается по оброненным в диалоге крохам, такая потеря недопустима.

Произведение впечатляющее, заслуживает все 10 звезд по пятибалльной шкале! Но ПЕРЕВОД просто ужас. Вдобавок, есть ряд ошибок в диалогах, сбивающих с толку. Вместо «Он сказал», пишут «Она сказала» или наоборот. Читаешь и в какой-то момент путаешься кто там и кому чего сказал и куда они пошли, да и зачем вообще пошли. Много чего читал из произведений Желязны (в переводе), и вроде как везде и всегда был какой то «плавный», логически понятный (по написанию) переход от одного действия к другому (в одной главе если). Тут этого не наблюдается. Получается что то типа – «Мы пошли осмотреть вершину холма на юго-западе. Над головой слева промелькнула чья-то тень. После я решил проверить еще одно место на северо-востоке. Гроза разделила небо на множество частей. Бежит навстречу огромный человек.» – Вот как то такая связка между событиями получается. Могу конечно предположить что именно так все и было написано автором, а переводчик просто все буквально дословно перевел с английского языка на русский. Не знаю, оригинал не читал.

ПризнАюсь, описАл исключительно свое мнение по отношению к данному переводу ( ну или к данной адаптации для русскоязычного читателя) данного произведения. Буду искать в переводе Александра Жикаренцева (на сайте есть данное произведение в его переводе, но отсутствует в продаже книжная версия). Надеюсь там будет лучше.

Отличная сказка для холодного октября. Снимаю звезду за ошибки/опечатки. Неприятно покупать книги за деньги и встречать элементарно ленивую работу редактора, кто допускает все эти опечатки.

С детства обожала этого автора. Прочитала Хроники Амбера взахлеб. Сейчас наткнулась на эту книгу, жду с нетерпением ее выхода!!

Хм. Госпоже Ибрагимовой (переводчице) стоит заняться изучением русского языка. Ошибки уже в предисловии. Но труднее всего продраться сквозь построение фраз. Будто неудачный машинный перевод. Очень грустно.

Эта версия перевода просто жуткая - примитивные конструкции, простые слова. Рекомендую читать нарусском версию, котоач называется «Ночь в ОДИНОКОМ октябре». Получите большое удовольстве - оьожаю эту книгу:)

мне повезло, что я читала книги других авторах о темных богах, иначе ничего бы не поняла. по мне так затянуто, либо где то есть начало, либо я не поняла середины. 4-ка за стиль, но тройка за суть

Понравилась. Осенью под Хеллоуин читать обязательно. С первых строк понимаешь что это Желязны, особый стиль ни с чем не спутаешь. Любителям сказок и фантастики точно понравится.

Сразу уточняю, что оценка - не книге, а переводу. Когда-то читала в переводе Жикаренцева и была совершенно очарована книгой, с тех пор обязательно перечитываю ее в октябре, чтобы снова проникнуться атмосферой этого ожидания , подготовки к чему-то таинственному и великому (да хотя бы просто к наступлению зимы!). Хотела к бумажной книге прикупить и электронный вариант на случай, когда на бумаге читать неудобно. Хорошо, что есть ознакомительный фрагмент! Почитала, ужаснулась: как будто совсем другой текст. Ясный, достаточно простой язык Желязны переводчица превратила в невнятную и скучную кашу. ЭТО я точно покупать не стану!

Мне понравились в своё время «Хроники Амбера». Ожидала чего-то подобного, но нет. Совершенно другое изложение и стиль. Изложение от одного лица. Лично мне это не нравится. Ну никак не пошло. И сюжет вялый. Мне откровенно не понравилось.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
18,48 zł
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
19 października 2021
Data tłumaczenia:
2021
Data napisania:
1993
Objętość:
200 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-04-159795-5
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 65 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 592 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,6 na podstawie 466 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 787 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 942 ocen
Tekst
Średnia ocena 4 na podstawie 116 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 14 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 18 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 189 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 4 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 14 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,8 na podstawie 10 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,3 na podstawie 9 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,3 na podstawie 56 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 65 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 398 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 175 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 77 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 56 ocen