Основной контент книги Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова
Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова
Książka tekstowa z wersją audiotekst

Objętość 81 strona

18+

Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова

autor
eposy, legendy
livelib16
4,5
12 oceny
20,48 zł

O książce

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ГРЕБЕНЩИКОВЫМ БОРИСОМ БОРИСОВИЧЕМ, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ГРЕБЕНЩИКОВА БОРИСА БОРИСОВИЧА.


«Бхагавад-гита» («Песня Бога») – фрагмент длиннейшей поэмы в мире, древнеиндийского эпоса «Махабхарата». Как и Ветхий Завет, «Махабхарата» – это не цельное повествование, а собрание историй. В «Бхагавад-гите» происходит разговор принца Арджуны и его возничего, воплощения бога-хранителя Вишну, Кришны. Этот отрывок давно перерос «Махабхарату» и стал самостоятельной книгой – одной из самых священных книг не только индуизма, но и всего человечества, указывающей путь искателям истины.

Перевод книги выполнен Борисом Гребенщиковым – поэтом, музыкантом, композитором и исполнителем.

Бориса Гребенщикова люблю и очень уважаю, в том числе как поэта. И мне близки его неортодоксальные взгляды на отношения человека и Бога. Тем интереснее было ознакомиться с его вИдением и пониманием такого памятника литературы, как Бхагават-гита, тем более что БГ делал перевод не с одного источника. Надо сказать, что за это произведение я принималась неоднократно – и в различных переводах – и ни разу не смогла осилить до конца, потому что чаще всего попросту не понимала ни архаичного языка переводов, ни смысла, скрытого под ним. Однако эта версия (с пояснениями от БГ) читается значительно легче. На мой взгляд, переводчику удалось, с одной стороны, сохранить стиль, максимально приближенный к стилю первоисточника, с другой – сделать произведение внятным для современного читателя. Спасибо, Борис Борисович! Вы дали мне шанс не просто ознакомиться с этим великим произведением, но и понять как можно больше и, похоже, многое переосмыслить и переоценить.

Евгения Насибуллина, БГ надо читать в переводе Смирнова. Там два перевода представлено, поэтический и точный. И есть комментарии.

Что бы не «говорили мне добрые люди», а перевод замечательный … многое стало еще понятнее и «Остается пламя, которое не загасить» … окончательно понимаешь «Настоящих нас даже не было здесь Дольше, чем на мгновенье Настоящие мы возвращаемся в солнечный свет» и то, что «Шторм – это я» …

Спасибо БГ за труды!

Восхитительно ясный перевод Гиты от живущего и действующего мастера слова Гребенщикова. Перевод лишён непроходимого орнамента перечислений непроизносимых имён и терминов на санскрите, сделан хорошим современным русским языком. А главное – подкреплён личным духовным опытом Мастера, что превращает Гиту из экзотической книжки в практическое руководство к жизни, действию и практике.

Это равно как зайти в Священные Воды, – выходишь другим человеком.

Низкий поклон Борису Борисовичу Гребенщикову за терпение и труд!

Купил книгу в бумаге и не пожалел. В ней довольно кратко и, что самое главное, РУССКИМ ЯЗЫКОМ, изложены основные тезисы беседы Кришны и Арджуны перед битвой. Для первого, поверхностного, ознакомления лучшего и представить сложно. Книга способна заинтересовать вас и сподвигнуть на более глубокое изучение Бхагавад-гиты, либо просто даст вам представление о ней. Вы не пожалеете в любом случае.

Zostaw recenzję

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję

Привязываются к материальному миру; Да и пусть. Если знаешь истину, Не стоит смущать тех, Кто ничего не знает.

Отважен, целеустремлен, Самоотвержен, умеет прощать, Никогда не ищет почестей; В нем совершенно отсутствуют Коварство и высокомерие — Вот признаки рожденного С Божественным благословением.

Гнев порождает неадекватное Восприятие ситуации; Потом человек забывает, Как все было на самом деле, Принимает придуманное им За объективную истину И теряет рассудок; А это приводит к падению.

Когда человек делает что-то, Чтобы получить результат, Получается хуже, чем если Делать все, Заботясь только о качестве сделанного. Вручив себя в руки Бога, Делай потому, что так нужно. Только не знающие сути работают Ради результата.

Ведь у того, чье внимание Направлено на вещи, Возникает привязанность к этим вещам; Из привязанности развивается Желание ими обладать; А если это желание не удовлетворяется  — Появляется гнев;

«Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова» — pobierz książkę w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
18+
Data wydania na Litres:
31 lipca 2020
Data tłumaczenia:
2020
Objętość:
81 str. 2 ilustracje
ISBN:
978-5-17-116687-8
Format pobierania:

Z tą książką czytają