Когда-то очень давно, точно даже не помню в каком возрасте(8-10лет?), но помню, что поскольку читать научились рано, то уже в младших классах читали толстые книжки…. Калевала стала необыкновенным открытием. Это был какой-то огромный мир, с удивительным, далеким от реальности, диким миром лесов, и даже не просто лесов, а каких-то громадных таежных чащ, где стояли корабельные сосны под небо, где летали огромные орлы с крыльями как тучи, где лежали голубые снега коврами, и жили в этих таинственных краях …герои. Почти что боги, никак не обычные люди… Самое главное, что поразило сразу – это язык и необычные длинные певучие имена героев – детский язык их с легкостью освоил, что почему-то казалось невероятным окружающим взрослым…. И вот с этого-то языка, его завораживающего ритма в повествованиях и началась сказочная магия «Калевалы». Каждый сказ увлекал, открывая все новые страницы жизни героев, которые и охотились, и ковали железо, и пасли скот, рыбачили, и сеяли хлеб, и сражались, преодолевая все козни зла и темного таинственного мира…. Четкое разграничение светлого и темного мира отражалось и в образах и в словах, которыми описывались эти два мира – солнечная Калевала и сумрачная Похьола….. Сама природа является здесь живым героем этих сказаний (рун) – образы духов покровителей леса и рек, недр и морей постоянно возникают в сюжетах сказок, причем они являются живыми героями, с которыми общается люд Калевалы, прибегает к их помощи и защите. Позже, уже в век интернета, я узнала подробности об авторах и создателях «той самой» Калевалы, которой зачитывалась в детстве: «Детский (прозаический) вариант карелло-финского эпоса "Калевала" появился в нашей стране в 1953 году. Именно в тот год вышла книга, содержавшая пересказ Александры Любарской, проиллюстрированный Николаем Кочергиным. И для автора текста, и для автора иллюстраций "Калевала" стала темой, к которой они обращались на протяжении нескольких десятилетий, перерабатывая и дополняя начальные версии. Писатель продолжала шлифовать фразы, а художник делал всё новые и новые листы, стремясь к предельной образности рисунка. В итоге Н. Кочергин создал две самостоятельные версии книги: чёрно-белую и цветную. Первая считается более сильной, более отвечающей северной теме эпоса, более пронзительной, что ли. Однако чёрно-белая версия на самом деле- тоже цветная. Похоже, чёрно-белой она оказалась потому, что тогдашние полиграфисты просто не смогли воспроизвести сложные оттенки, придуманные художником». Да, черно-белые иллюстрации стали образом Калевалы для меня. Как оказалось, образы эти были «открыты» в самой реальной жизни. Замечательный художник много путешествовал по Карелии, повидал много мест и людей. «Из архива Николая Кочергина:… Вот видите, например, - это Лоухи-Севера хозяйка. Я с ней встретился при очень интересных обстоятельствах. Шли мы с группой товарищей на лыжах по Карелии. Ночь. Вдали зачернели дома какой-то деревни. Приблизились. Никого нет. Избы темные, без огня. Только из одной трубы слабо вьется дымок и светится окно. Мы подошли. Навстречу нам вышла высокая старуха и спокойным голосом предложила нам войти и обогреться. Я помню - меня сразу же поразило ее лицо - строгое, даже суровое. Я еще более удивился, когда узнал, что ей уже 83 года, и она каждый год несколько зимних месяцев живет совершенно одна во всей деревне, жители которой отправляются с семьями на дальние лесоразработки. Настоящая хозяйка Севера - подумал я. Там же я сделал с нее наброски. Много километров снежных дорог Карелии исходил я на лыжах. Мне встречались смелые, рослые юноши, статные девушки, мудрые и сильные старики». Уже сейчас, когда прочитала историю этого эпоса, поняла, какое замечательное дело сделали авторы детского варианта, переложив, т.е. пересказав его в несколько адаптированном, упрощенном, изложении, но сохранив и ритм напевности эпоса, и его поэтическую красоту, и сказочную колоритность историй… Считаю, что в детстве, когда душа ребенка еще так восприимчива к красоте и слову, надо знакомить детей с такими сокровищницами мирового литературного наследия…. Даже, если человек никогда не попадет в края Карелии, он все равно сможет «вспомнить» сказочные образы этого края, который есть в нашей стране, нашем мире. А может эта книга и приведет его в эти живописные края с удивительной природой! Своим внукам я буду читать «Калевалу». P.S. Хотя для взрослых читателей у меня есть некоторое, возможно, неожиданное признание. Перечитывала с большим удовольствием книгу «Калевала» уже сейчас, вновь наслаждаясь языком, стилем эпоса, прочитала историю его создания, … прочитала про художников, создавших «те самые» иллюстрации, пленившие меня своей образностью в детстве…. Но! Смеясь, не смогла не признаться, что после прочтения в уже взрослом возрасте, поразилась «мудрому» Вяйнямёйнину, который трижды сватался к красавицам Похьолы, и ну никак не мог, вопреки всей своей мудрости понять, что не прельститься молодая красивая девушка браком со стариком, пусть он хоть будет богат и силен как маг и волшебник….Даже обидно за него стало….Вот такой «несказочный» вывод!
Прочитал я "Калевалу", Спел пол сотни рун прекрасных, Что записаны из песен, Из народных волхований.
И засел размер в подкорке, Записался в мозг и в жилы, Растворился в красной крови, Пропитал слова и сердце.
Стал я пробовать напевы, Заклинания кудесить Под горячим солнцем красным, На вершинах гор зелёных, Мять клочки земли руками, Семена в муку стирая, Чтобы получилось Сампо — Изобилие и щедрость.
Но земля золу родила, И мука родила пепел, Песни вышли кособоки, Заклинанья неуклюжи, Ведь не знаю слов начальных, Слов исконного рожденья.
Не найдётся ли средь старцев, Среди юношей умелых, Среди девушек прекрасных, Средь старух седых беззубых, Помнит кто напев истоков, Заклинаний первородных Мира, созданного Богом, Слова, сказанного первым?
Мифы и легенды - моя слабость. Человек, выросший на библейских сказаниях и греческой мифологии, не смог пройти мимо этого сокровища. .
В настоящем издании представлено 50 рун, которые знакомят читателя с фольклором карелов и финнов, передавая ту самую атмосферу и сохраняя сказочные напевы. Все они, полные волшебства и чуда, переносят нас в светлую Калевалу, где знакомят с древними героями - старым и мудрым Вяйнемёйненом, искусным кузнецом Ильмариненом и беззаботным Лемминкяйненом, затем читатель отправляется в туманную и мрачную Похъолу, где хозяйкою является старуха Лоухи с мужем и красавицами дочерьми. Темно и мрачно в Похъоле, ведь она сродни царству мертвых .
Все герои Калевалы - искусные чародеи, берущие свои силы из недр природы. Они могут заклинать и повелевать животными, стихиями, предметами. Но чтобы их заклинания обрели силу, герои должны знать историю возникновения того, кого хотят повиновать. Таким образом, вниманию читателя предоставляется интереснейшие версии происхождения огня, железа и даже змей) .
Было очень интересно познакомиться с карело-финским эпосом именно в прозаическом пересказе и с головой окунуться в этот загадочный и многогранный мир, вдохновивший Толкина на создание "Сильмариллиона" .
Я очень люблю все что написано о моем крае. Вот и эта книга, карело-финский эпос, мне очень понравилась, не смотря на то что сказки я не люблю. Но эту прочитал за один день, она не похожа не на одну сказку которую знаю. Нет в ней как и везде идет борьба со злом и есть волшебные предметы (мельница сампо), но она другая. А еще в этой книге понравились картинки, на которых можно разглядеть наряды и оружие того времени.
Я только не поняла, чего это Крусанов решил переложить эпос на "доступный язык" :) Читала в детстве настоящий эпос - и так интересно было! Потому что чертовски увлекают все эти "злые" и "добрые", насылающие наперебой друг на друга заклятия и пленяющие красавиц, умирающие и воскресаемые мёртвыми и живыми водами, женящиеся с помпой, а потом уходящие за новыми подвигами и новыми жёнами :) Эх, отвела душу!!
Когда-то давно в этом мире было очень много магии. Даже нет, не так – когда-то давно этого мира еще не существовало. Было только безграничное воздушное пространство, бесконечные пустынные равнины и бескрайнее синее море, а вместо духа божьего над землей и водой носилась и тосковала дева воздуха, которой суждено было дать жизнь великому герою. Не зачатый, а в буквальном смысле надутый ветром Вяйнямёйнен провел в утробе матери так долго, что пропустил сотворение мира из мирового утиного яйца и родился уже старым и мудрым. И вот тут начинается магия.
Народные песни, собранные и обработанные (а в большинстве случаев сильно переработанные) Элиасом Лённротом, полны волшебства и образуют единое заклинание, которое как будто укачивает тебя, убаюкивает своим нерифмованным, но очень ритмичным слогом и переносит в светлую страну Калевы – Калевалу – к древним финским героям: старому, верному Вяйнямёйнену, веселому Лемминкяйнену и вековечному кователю Ильмаринену, затем в мир иной – мрачную страну туманов Похъёлу (даже звучит почти как ругательство), сильно напоминающую царство мертвых, где владычествует старуха Лоухи со своими красавицами-дочерьми, а когда станет совсем туго – в темное подземное царство Туони – Туонелу. Помимо наших богатырей-героев, мы встретим верховных богов, которые, кстати, в отличие, например, от греческих, не вмешиваются в происходящее, а только иногда приходят на помощь по просьбе героев, а еще множество духов воздуха, земли и воды и мифологических, тотемных животных – орла, медведя, быка, которые могут оказаться добрыми, как пчелка-быстрый человечек, или злыми, как шершень, злого Хийси птичка. В итоге «Калевала» оказывается удивительно многослойной: представляя собой сплав языческих верований и христианства, она начинается с заклинаний и молитв верховному богу-громовержцу Укко, а заканчивается рождением Спасителя и уходом Вяйнямёйнена от своего народа.
В «Калевале» объединены базовые, архетипические образы и мотивы, которые можно найти в мифологии многих других народов. Среди них: – история возникновения огня, – непорочные зачатия, – невероятные испытания, чтобы завоевать сердце женщины, – спуск в царство мертвых и чудесное возвращение, – воскрешение мертвого, – попадание в чрево огромного мифического существа, – коварная старуха, которая может обращаться в птицу, – похищение солнца и луны, – чудесные предметы, дарующие благосостояние, и многие другие.
Воскрешение Лемминкяйнена напоминает воскрешение Осириса, чудесная мельница Сампо – рог изобилия, а ее похищение – поиск аргонавтами Золотого руна, получение Вяйнямёйненом трех волшебных слов у великана Випунена – обретение Одином мудрости у великана Мимира. Искать параллели можно бесконечно на разных уровнях, потому что в «Калевале» каждое действие и каждый предмет имеет особое, неслучайное значение.
Все герои «Калевалы» – чародеи, но их сила дарована не богами, а неразрывно связана с окружающим миром и зиждется на магии слова, на знании истинной природы вещей. Именно это знание дарует героям власть над вещами, позволяет им чудесным образом исцелять раны и строить лодки, заклинать ветер и варить самое лучшее пиво. Поиск волшебного слова становится настоящим подвигом, а незнание истории происхождения железа чуть не приводит к смертельному исходу. Заклинания «Калевалы» – это изначальное глубинное знание о природе этого мира, которое закреплено в слове и передается из поколения в поколение в виде песни. Чтобы сохранить это знание, вещий песнопевец Вяйнямёйнен создает музыкальный инструмент кантеле, сила которого настолько велика, что послушать кантеле собираются не только люди, но и звери, рыбы, птицы, духи – все, что есть в природе, и перед тем, как уплыть в закат, он оставляет кантеле и свои волшебные песни в наследство своему народу.
«Калевала» до сих пор продолжает оставаться чарующей. Ее уникальный ритм, повторы строк, строф и фольклорных формул, своеобразная арифметика, которую так удачно подметила в предисловии Мариэтта Шагинян:
Правым боком показалась На волне морской, на пятой, При шестом станке у сети. Правой ручкой потянулась И сверкнула левой ножкой На седьмой полоске моря, На валу зыбей девятом.
создают очень красивое напевное повествование, а все благодаря дару старого, верного Вяйнямёйнена.
Не должны слова скрываться, Не должны таиться притчи. Не должны зарыться в землю И по смерти чародеев.
Благодаря тому, что я училась в школе с углубленным изучением финского языка, я знаю этот эпос практически наизусть. Мы его проходили на всех уроках по много-много раз. В том числе и на уроках музыки, кстати, слушая рассказы учителя о таком инструменте как кантеле. "Старый мудрый Вяйнямёйнен" врезался в память, наверное, навсегда. :)
"КАЛЕВАЛА" - поэтический эпос, состоящий из 50 песен (рун), записанных со слов карельских и финских крестьян Э. Лённротом (финским врачом и языковедом) в начале XIX века - главная книга наших северных соседей, признанная уникальной и не имеющая аналогов в мировой литературе.
В далёкой, почти сказочной Калевале живут герои карельских мифов и легенд: колдуны, чародеи, шаманы, русалки, богатыри с нечеловеческой силой и старцы, способные пением и заговорами повелевать природой и творить чудеса. А также здесь обитают мифологические, тотемные животные, духи и языческие божества...
Это земля, богатая сладкими ягодами и чудодейственными травами, завораживающая неповторимой нордической красотой своих дремучих лесов.
В поэме очень много невероятных событий и необычайно колоритных персонажей. Современное фэнтези просто отдыхает по сравнению с этим произведением. Каждая из рун буквально пропитана волшебством, наполнена заклинаниями и завораживает своим лиричным слогом.
Единственное, что меня смущало в этой книге, так это практически невыговариваемые имена героев: Вяйнемёйнен, Йоукахайнен, Ильмаринен, Лемминкяйнен... Надеюсь, я правильно записала, потому что запомнить я так и не смогла)
Любите мифы, легенды, сказания, фольклор других народов? Тогда откройте "Калевалу" и прикоснитесь к древности, почувствуйте ту первозданную финскую атмосферу и красоту)
Карело-финский эпос из 50 рун. История начинается с сотворения мира, когда не было ничего, кроме воды и дочери воздуха, потом мы знакомимся с главным героем Вяйнямёйненом. Дальнейшее повестование это череда разных историй, кто куда ходил с кем воевать и как справлялись с разными напастями, как старуха украла солнце и месяц и как потом испугалась и вернула. В тексте есть знакомые названия - Эстония, Россия, а также вымышленная страна Калевала, где происходят основные события и страна Похъёла куда герои постоянно отправляются воевать. Трудно назвать это произведение единой историей, скорее это разные кусочки, которые объединены разве что местом происходящих событий.
Замечательная, яркая, красивая, интересная, легко читаемая книжка!
Я не знаю, как она читается на языке оригинала, на русском - это не книжка, это - птица! В аннотации написано, что Леонид Петрович Бельский был награжден Пушкинской премией Российской Академией наук в 1886 г. за перевод эпоса на русский. Где премия от Финской Академии? Или в Финляндии не владеют русским, чтобы и оценить и заценить потрясающую рекламу народного творчества. Ах, забыл! Мы же из этих, оккупантов-скифов и оккупантов-азиатов!Как по мне - соавтор. Как по мне, гордость за то, что и в России до 1917 года, что уж там говорить за советский период, какое прекрасное отношение к народной культуре; как здорово, что "Калевала" не только не забыта, она - в памятниках, названиях улиц, в искусстве. Значит, есть, есть то основание и глубина, позволяющее интерпретировать-развивать образы и смыслы "поэмы". Респект!
На самом деле, повторюсь, "Калевала" на русском языке - это чудо и птица, а не просто книжка. Поскольку живем мы в эпоху ЕГЭ, то говорить можно о "галопом по Европам" с обязательными вариантами ответов. А читать её надо в первую очередь собственным детям - кто ж ещё ближе-то? Потому как "про всё" там написано. Самое главное, конечно же, про любовь. И страсти - мама не горюй! Но "про любовь" чуть ниже.
Старый, верный Вяйнямёйнен/В чреве матери блуждает/Тридцать лет он там проводит,/Зим проводит ровно столько ж". Что-то терзают меня смутные сомнения "на совпадения"... Где-то я уже слышал про те самые 30 лет и 3 года. А также про то, что кто-то там медленно запрягает? Где же это я слышал? Что характерно: а на фиг куда торопиться? Дела-то земные - токо-токо начинаются, ну вот буквально... Вяйнямёйнен и займется обустройством земельки. Только вот торопиться ему решительно некуда, а потому, после "выхода на свет": "Пролежал пять лет он в море,/В нем пять лет и шесть качался,/И ещё семь лет и восемь". Вот такие они (или мы тоже?) - горячие финско-карельско-эстонские парни! Ну, а если Илью нашего Муромца вспомнить, то и получается, что к горячей тройке ещё и русского богатыря прибавить запросто!
Никто не ведает, что там впереди, но на то он и "старый, верный", что мудростью обладает: "Посрубил он все деревни,/Лишь берёзу он оставил,/Чтобы птицы отдыхали,/Чтоб кукушка куковала". Оставь последний колосок птичке небесной - это из другой мудрой книжки, но- про тоже. Вяйнямёйнен не пожалеет об этом: в нужное время, в нужном месте появится та самая птица небесная, что и ему, доброму человеку поможет, да ещё как!
Всё хорошо: и мудрый, и сильный, и послужит совей стране в решающей битве... Только вот отвергнут будет он дЕвицей-девИцей. Не прельстят её почему-то ни мудрость, ни сила, молодого да высокого красавца пожелает, кто ж её осудит?
Вообще, доложу я вам, с гендерными отношениями в "Калевале" как-то там напряженно. Ильмаринену, и красавцу, и кузнецу - отказывают девушки, не хотят уходить из родного дома. Хоть и кузнец он - от бога (которого, правда, пока ещё нет), который выкует чудесную мельницу Сампо. Когда, наконец, согласилась душа-девица, ставшая к тому времени уже его женой, но согласие это было... ну, посудите сами: "Он уснул тот час же крепко,/А жена с другим смеялась/Над своим уснувшим мужем".
Наконец, третий богатырь - Лемминкяйнен. "Ни одной не миновало,/Ни одной из дев невинных,/Чтобы он её не обнял,/Чтоб не переспал он с нею". И это ещё не всё! Как он зажигал на острове, куда в общем вынужден был переселиться! Но это - потом, а сначала, до всех этих подвигов, он добивался-добивался своей Кюллики-цветочка. Добился. Пока не бросил в сани и не прижал ко дну, - вот так только и смог добиться её. И клятву друг другу дали, и смирилась вроде бы Кюллики, что выше она ростом кузнеца своего.... да вот только кончилось тем, что "Женским снам совсем не верю,/Как не верю женским клятвам". Ну, а потом был остров.
Это как же он там зажигал! Руна XXIX, стих 225, далее везде. "Сотни вдов ему достались,/Целой тысячей невесты..." Осталась одна старая дева, им не охваченная.... Угадайте последствия! Но и это ещё не всё: вот три года он зажигал-зажигал, куролесил-куролесил, и только вот на четвертый год местные мужики сказали: а оно нам нужно? С нашими всеми переспал и останавливаться не намерен. Так что вот так: на четвертый год мужикам это только и надоело. Интересно, а почему только на четвертый?
Да, замечу: все невесты, куда ездили богатыри за продолжением рода, почему-то с севера, Похъёла - так местечко называется, где хозяйкою-рулём то ли - добрая, то ли - злая колдунья Лаухи. Станешь тут злой, когда девок - увозят, мужика собственного - убивают, да ещё и Сампо воруют!
Одним словом: читать, читать и читать! Наслаждаться. Читать с детьми, читать самим. Там всего хватает. Я уж не говорю о том, как слишком даже позже, начнут интерпретировать, смыслы и архетипы искать в народных сказания. Книжка на самом деле для уютного, неторопливого, знаете, как это было в старые добрые времена, времена самого читающего метро в мире, - вот именно так, с чайком, кофейком. под торшерчиком, уютненько, в постельке перед сном с ребенком - только с "Калевалой", а не какой-нибудь рекламируемой и навязываемой хренью; в такой вот обстановке и читать о начале времен и народов - в нашем случае - наших родных карелов и соседей финов с эстонцами.
Северяне форева!
Recenzje książki «Калевала. Карело-финский эпос», strona 2, 24 opinie