Cytaty z książki «Канун Всех Святых»

- Настоящие ведьмы! А они умели разговаривать с покойниками?

– Нет, – сказал Смерч.

– А вызывать дьявола?

– Нет.

– Держать бесов в дверных петлях и выпускать в полночь, с визгом жалобным и воем?

– Нет.

– Лететь на помеле?

– Отнюдь.

– Напускать на людей чих и чох?

– Увы – нет.

– Изводить людей, втыкая булавки в куколок?

– Нет.

– Эгей, да что же они, в конце концов, умели?

– Ничего.

– Ничего! – закричали все мальчишки в страшной обиде.

– Зато они думали, что умеют, ребятки!

"- Ой, а это кто? - крикнул Том.

Смерч наклонился вниз и фыркнул:

- Это...да это же Грехи, ребятки! И разные неописуемые существа. Вот там, например, ползет Угрызение Совести "

"Ночь и день. Лето и зима. Время сева и время жатвы. Жизнь и смерть. Вот что такое Канун Всех святых, все вместе. Все едино"

отдай мою душу в химчистку и повесь сушиться на забор

Если вздумаешь грешить — только не в Англии!

— Ой, — еле слышно сказал Том. — Смотрите! Там, наверху!..

Потому что Дерево было увешано множеством тыкв, любого размера и формы, всех цветов и оттенков, от тускло золотистого до ярко оранжевого.

— Тыквенное дерево, — сказал кто то.

— Да нет, — сказал Том.

Ветер пролетел среди высоких ветвей и легонько качнул яркие украшения.

— Праздничное дерево, — сказал Том. — Дерево Всех святых.

Он нашел верное слово.

– Торопись! Вот-вот все кончится!

– Что?

– Этот день! Сия минута! Уже шесть утра! Ныряй сюда! Окунись с головой!

– Ну-ка, призадумайтесь. Что значит слово «ведьма»?

– Это… – начал Том, но ничего не успел сказать.

– Ведение, – продолжал Смерч. – Ум. Вот что это значит на самом деле. Знание. Так что каждый мужчина, каждая женщина – у кого хватало мозгов что-то проведать, разведать, сведать, кто хотел знаний, – поняли?.. – каждый, у кого ума было не занимать и кто позабыл об осторожности, назывался…

– Ведьма! Ведун! Ведьмак! – закричали ребята.

… это же Темное Средневековье. Самая долгая, самая темная ночь...

Понимаешь, ну...все, кто умерли там, в нашем городе, - про них же позабыли! Все их разлюбили. Все их забросили. Никто не приходит посидеть на могилках, поболтать с ними. Представляешь, как им одиноко? Прямо тоска берет. А вот здесь - ты погляди, а? Горе и радость, радость и горе - все вместе. Сплошной фейерверк, игрушечные скелетики здесь, на площади, а там, наверху, на кладбище, у всех мексиканских покойников гости - семья их навещает, полно цветов, свечек, сладостей, все поют. Кажется, что День Благодарения, верно? И все садятся обедать вместе, хотя только половина из них может есть, но разве в этом дело, если все вместе? Похоже на спиритический сеанс, когда держишься за руки с друзьями, только некоторых уже нету в живых.

Niedostępne w sprzedaży
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
14 sierpnia 2017
Data tłumaczenia:
1992
Data napisania:
1972
Objętość:
100 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-699-97991-2
Właściciele praw:
ФТМ, Эксмо
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 30 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 136 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 18 ocen
Audio
Średnia ocena 4,6 na podstawie 1708 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 27 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 13 ocen
Audio
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Audio
Średnia ocena 4,8 na podstawie 36 ocen
Audio
Średnia ocena 4,6 na podstawie 72 ocen
Audio
Średnia ocena 4,5 na podstawie 153 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 41 ocen
Audio
Średnia ocena 4,7 na podstawie 158 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 68 ocen