Глава
XL
Под жарким солнцем Эрдея Лонд купал своего крылатого коня в том самом прекрасном озере, где когда-то встретился с Люком и его друзьями. Он окинул потухшим взглядом чистый горизонт и синее небо, вспоминая добрые и тяжёлые времена.
Над водопадом, как и в тот прекрасный день, появилась радуга и повисла чудесной цветной аркой. Золотые рыбёшки плескались в кристально-прозрачной воде, любопытно высовываясь, чтоб взглянуть на разноцветных бабочек, порхающих над яркими цветами.
Едва Лонд и Кало двинулись к берегу, как рядом с ними на воду спустились прямо с неба какие-то люди и подняли шумные брызги.
– Ух! Я и забыл, как здесь мелко, – воскликнул Люк.
– Шофранка! – выкрикнул Лонд, увидев сестру, и бросился к ней.
– Лонд, родной! – завизжала она от счастья.
– Люк! Господи! Наконец-то! – чуть не плакал от радости смуглый красавец. – А это у нас кто?
– Твой племянник. Знакомьтесь! – он передал сына Лонду.
– Джанго! Благослови тебя Господь! Поздравляю, вы теперь – родители.
– А ты – дядюшка! – засмеялась Шофранка, обнажив белоснежные зубы.
– Ну что, может, выйдем на сушу, – предложил Лонд, – или так и будем стоять в воде?..
Люк поведал Лонду всё, что с ними произошло за это короткое время. Молодой цыган отошёл подальше от племянника и нервно закурил трубку:
– Да… А Шарманщик действительно был здесь, он-то и известил меня о рождении Джанго.
– Он теперь не просто Шарманщик…
Цыган поднял бровь.
– Но это неважно. А самое главное, Лонд, у нас с Шофранкой есть дочь!
– Да-да! Я помню, мама тогда так и сказала. А мы с отцом ей не поверили.
– Напрасно. Они с Джанго близнецы.
– Так это же двойное счастье, Люк! И где же девочка?
– Её похитили.
– Что?..
– Не горячись. Мы знаем, где наша дочь, и обязательно её найдем, но я не могу подвергать опасности Джанго. Думаю, за ним тоже ведётся охота.
– Кому-то не терпится выпустить нечисть наружу… – догадался Лонд.
– Поэтому они с Шофранкой останутся здесь, под твоим присмотром.
– Конечно, Люк. Я буду только рад!
– Лулладжа и мама зацелуют Джанго! – представила себе Шофранка.
– Не зацелуют… – произнёс Лонд.
– Как это? Почему?..
– Их больше нет.
– Что? – переспросил Люк, подумав, что ослышался.
– Лонд! Посмотри мне в глаза! – приказала ему сестра. – Это ведь неправда? Ты шутишь?
– Их поразила молния.
Джанго неожиданно заплакал, и Люк взял его у жены.
– Молния? Молния?.. А где ты был? Где был ты, я спрашиваю?! – стала она бить кулаками грудь брата. – Почему ты их не спас?! Почему? Отвечай!
Лонд стоял как каменная стена с глазами, полными слёз. Устав, наконец, бить своего брата, Шофранка, крепко обняла его, и оба разрыдались.
– Я так хотел поплакать с тобой, сестрёнка…
– Плачь! Плачь, Лонд! Я с тобой! Вдвоём вдвойне легче…
– Лонд! Шофранка! Мы тоже с вами… – чуть слышно произнёс Люк, и слёзы тихо полились по его лицу.
В Трансильвании, как мы уже знаем, день быстро сменяла ночь, и к тому времени, как друзья добрались до табора, начало смеркаться. Все с радостью встретили Шофранку, Люка, и особенно маленького Джанго. Несмотря на своё бесконечное горе, Шофранка нашла в себе силы улыбаться.
Она прижалась к своему отцу:
– Смотри, какой у тебя внук!
– Джанго, мальчик мой! Иди скорее ко мне!
Малыш потянул ручонки к Зору.
– Шофранка, идём, – позвал Лонд.
Он привёл её к последнему пристанищу матери и своей жены:
– Мама здесь, а там – Лулладжа…
Шофранка окинула взглядом оба бугорка земли с белоснежными цветами, прикоснулась губами к холодным крестам, и её взгляд застыл, скользнув вниз.
Лонд положил руку на хрупкое плечо сестры:
– Не молчи. Поговори с ними. Они слышат.
– Мама… Вот я и пришла. Только слишком поздно. Прости… Я так хотела увидеть тебя, сердце моё! Не знаю, как теперь жить без тебя. Не знаю… Мама, у тебя есть внуки! Да ты и сама это знала. Жаль, что тебе не суждено было увидеть их. Пусть примет Господь твою душу, мамочка. Прости меня за всё. Я люблю тебя, и всегда буду любить! – Шофранка отвела взгляд, утирая слёзы. – Эх, Лулладжа! – обратилась она ко второму холму земли. – Такая молодая, такая красивая… Тебе бы только жить и жить, детей рожать. Но судьба распорядилась иначе… Иначе. Жизнь так коротка! Никогда не знаешь, что ожидает впереди. Если бы можно было всё изменить… – задумчиво произнесла Шофранка, и как будто тень надежды пронеслась у неё в голове. – Постой, Лонд! Возвращаемся в табор! Скорее!..
Тем временем в Эрдее почти совсем стемнело, и в степи зажглись костры. Зор не мог нарадоваться на внука, который был обёрнут в цыганскую шаль:
– Ещё немного, Люк, и я научу его ездить верхом. И смастерю лучшие подковы на свете!
– Не сомневаюсь!
– Зор, может, ты ему сразу молот, и за наковальню? – засмеялся Шенгал.
– И это будет, брат. Хороших кузнецов много не бывает!
– Это правда.
Неожиданно появилась Шофранка:
– Люк! Нам надо поговорить!
– Хорошо. Простите! – извинился он перед мужчинами. – Я ненадолго.
– Ну как ты, Джанго? – улыбнулся ему Лонд. – Нравится тебе в таборе? Смотри, как красиво! А кони у нас – огонь. Только на костёр так долго не смотри, – отвернулся он с племянником в сторону. – У моего Кало есть жеребёнок – Рат. Это значит – ночь. Вы с ним в один день родились. Я подарю его тебе! – Малыш словно обрадовался и обрызгал слюной своего дядю. – Не благодари, племянник! – вытер ладонью лицо Лонд. – Так вот. Вы оба подрастёте, и я научу тебя ездить на нем!
– Сынок, тут ты опоздал, – возразил Зор. – Это уже обещал внуку я!
– А-а! Прости, отец. Не знал!
Мужчины от души рассмеялись.
Шофранка с Люком уединились за шатрами.
– Люк! Верни мне мать! И жену Лонду. Прошу тебя!
– Но, любимая, ты уверена, что твои родные не будут против? Как они отнесутся к этому?
– А не надо ни у кого спрашивать, просто вернём тот день, и всё! Никто и не заметит.
– Но какой именно день, Шофранка? Я ведь даже не знаю, когда это случилось…
– Лонд знает. И остальные тоже.
– Но вспомни, в тот день здесь появился Шарманщик…
– И что?
– Как это всё потом обернётся?
– Не думай об этом, Люк. Хуже уже не будет. Шарманщика можно предупредить, а грозу мы просто переждём в укрытии.
– Хорошо, Шофранка, мы это сделаем, обещаю тебе. Только нужна новая луна.
– Я сейчас всё узнаю, Люк, – поцеловала она мужа в губы. – Жди меня здесь.
Спустя мгновение к Избранному поспешил Лонд:
– Люк, так чего же хотела Шофранка?
– Не догадываешься?..
– И что? Ты согласился?
– Как я могу отказать твоей сестре? А ты что на это скажешь, Лонд?
– Я бы отдал жизнь, лишь бы той грозы не было.
– Нет! Гроза, конечно, будет, друг. Только мы её обойдём, – похлопал Люк Лонда по плечу. – А теперь расскажи мне всё по порядку…
В то же время из пёстрого потрёпанного шатра выглянула древняя цыганка Мирэла. Её белые волосы не скрывала косынка гранатового цвета, расшитая по краям мелкими монетками. А на сгорбленную спину была накинута тёмная шаль с длинной бахромой.
Мирэла поманила Лонда рукой:
– Я ещё не совсем глухая. Так вот что я скажу: зря вы это затеяли, Лонд! На все Божья воля! Нельзя тревожить души умерших, – погрозила она смуглым пальцем. – Каждому из нас свой день и час. Если ввяжетесь в это, – схватилась он за седую голову, – дело плохо обернётся. Весь табор будет проклят.
– Люк! Люк! – появилась запыхавшаяся Шофранка и суетливо проговорила: – Новолуние было прошлой ночью. Ещё я встретила подругу матери, и та сказала, что сегодня во сне к ней приходили и мама и Лулладжа!
– Так, и что? – подоспел Лонд.
– Они ей предсказали, что мы сегодня появимся в таборе вместе с Джанго… И просили, чтобы мы не нарушали их покой.
– Вот как, – вздохнул Лонд. – Старая Мирэла тоже так говорит, а она мудрая женщина.
– Значит, решено, – с горечью согласилась Шофранка, – оставим всё как есть…
– Доченька! – раздался голос Зора. – Не пора ли покормить моего внука? Похоже, он проголодался.
– Иду, отец…
Лонд тихо выругался и пнул землю сапогом.
– Ненавижу себя! Будь я…
– Нет, Лонд, – остановил его Люк, – не надо так. Я тоже несколько дней назад потерял мать… И так же винил себя. Но иногда мы бессильны. Я знаю – это жестоко. Это невыносимо больно, но с судьбой не поспоришь, друг. Нам придётся смириться. Но мы никогда их не забудем!
– Спасибо, Люк! Спасибо. Ты прав. Надо думать о живых. Иди, спасай дочь!
Тут из шатра снова показалась сутулая старуха. Она сама дошла до Лонда и Люка, опираясь на кривую клюку. В её руке были три большие гадальные карты:
– Лонд, можно мне поговорить с твоим другом?
– Конечно. Я пойду к отцу…
– Ты Люк, сынок? – спросила Мирэла, когда Лонд скрылся из виду.
– Да. Здравствуйте! Я никогда Вас раньше не видел…
– Здравствуй! Слышала о тебе… Присядем у костра?
– С удовольствием.
Старуха подпалила от огня лучинку и закурила длинную трубку.
– Я сюда попала из дальних земель, из другого табора. Одна осталась…
– Здоровья Вам, Мирэла.
– Да-да. Спасибо… Смотри, я тут раскинула карты на твоего сына…
– И что же они говорят? Я не разбираюсь в гадании.
– Тут бушуют бесы, Люк.
– Но как? Я ведь с Джанго запер нечисть под землёй.
– Правильно говоришь. Только это там, в будущем, – пустила она облако дыма. – А здесь мальчику грозит опасность.
– Что же делать, Мирэла? В Англии на Джанго тоже охотятся.
– Знаю. Послушай, сегодня наше княжество окутает самая длинная и тёмная ночь. Видишь там вдали старые мельницы?
Люк кивнул.
– За ними, – продолжила Мирэла, и в её старых чёрных глазах отразились языки пламени, – меж двух холмов находится лощина, где обитают минотавры. А по дну лощины протекает глубокий ручей звездопадов.
– Прошу прощения, Мирэла, – осторожно прервал её Люк. – Но минотавры – это, кажется, люди с головой быка? – сглотнул он слюну.
– И они кровожадны, сынок. Раньше их не было в этих краях, но карты говорят, что монстры добрались и до нашего княжества.
– Извините, а Ваши карты не могут ошибаться, Мирэла? Нет-нет, не то чтобы я боялся, просто…
– Карты и зеркала никогда не врут, Люк, – уверила мудрая гадалка, убирая с лица белые пряди волос.
Собрав и перемешав колоду, она приказала Люку:
– Выбирай три любые!
– Хорошо. – Люк с закрытыми глазами выбрал из колоды три карты наугад.
– Видишь?
– Невероятно! Те же самые! – поразился Люк.
– И так можно пробовать бесконечно, – пояснила Мирэла. – Тебе придётся пробраться в лощину, сынок. И как только первая звезда сорвётся с небес и упадёт в ручей, ты должен будешь напасть на самого крупного минотавра и одолеть его. Потом ты столкнёшь этого монстра в ручей звездопада, и все остальные тут же исчезнут вслед за ним. И только тогда ты сможешь здесь спокойно оставить сына.
– Замечательно… – протянул Люк.
– Что?
– Замечательная ночь, Мирэла… Конечно, я всё сделаю. Сражу монстра наповал, всего-то, и вернусь… может быть.
– Они чуют страх за милю.
– Да что вы? Я и не боюсь! – расхрабрился Избранный. – Чего тут бояться? – пробормотал он себе под нос. – Подумаешь! Обыкновенные кровожадные минотавры… Я всё понял.
– Подожди. – Гадалка заглянула в свой шатёр и вынесла небольшой алый платок. – Вот, возьми. Слышала, он привлекает быков.
– Ох! Думаю, они и без этой тряпицы с удовольствием меня забодают. Но все равно спасибо, Мирэла!
– Помоги тебе Господь! Но никого с собой не бери.
– И в мыслях не было. До встречи…
Лонд тихонько наигрывал на гитаре колыбельную для Джанго, который засыпал на руках у матери.
– Шофранка, ты покормила сына?
– Как смогла. Кажется, у меня пропадает молоко.
– Тебе надо постараться успокоиться ради сына.
– Что нагадала Мирэла, Люк? – поинтересовался Лонд.
– Ничего особенного. Долгую счастливую жизнь…
– А платок откуда? – подняла бровь Шофранка. – Подарок Мирэлы?
– Ты угадала. Слишком уж я ей приглянулся… Ладно, я не буду вам мешать, вы долго не виделись. А я пойду прогуляюсь.
– Прогуляешься?.. – удивилась Шофранка. – Но ты нам не мешаешь, Люк. И разве ты не собирался на поиски дочери?
– Сестра, Люку тоже всё это непросто, – вступился Лонд. – Оставь его! Пусть побудет один, обдумает всё. Тем более у нас день, как у вас несколько мгновений.
– Ну хорошо, – согласилась Шофранка. – Я буду ждать.
– Ты моя мечта, Шофранка! Я люблю тебя и нашего сына! – поцеловал он жену и ребёнка.
– А меня? – прищурился Лонд.
– Люблю. Но целоваться не будем, – подмигнул ему Люк.
Глава
XLI
Рэдклифф, устав от детского крика, вторую ночь пребывал в комнате размышлений. Ему никак не удавалось воплотить в жизнь свою очередную мечту – эликсир бессмертия. Он был изрядно зол на себя и на весь мир. Мистер Стоун две долгих ночи просидел в мрачном «Чреве земли», созерцая его темные стены и гроб со скелетом. Алхимик долго умолял архитектора Вселенной помочь ему в этом Великом Делании, но, от ярости и духоты, он, не в силах больше совладать с собой, вышел наружу.
Жадно глотнув свежего воздуха, Рэдклифф потянулся и зевнул. Он завёл руки за спину и побрел куда-то, глядя под ноги.
– Нужно успокоиьтся, – приказал он себе вслух. – Раз с големом получилось, то и с эликсиром выйдет… Кстати, где носит этого голема?
Тут он заметил на земле странный предмет и поднял его:
– Это что за чертовщина? – он нашёл пряди шерсти, вплетённые в косу.
Не желая будить Эбигейл, дабы не слышать её плача, Рэдклифф направился в дом, в спальню Фарра.
– Фарр! Немедленно вставай! – шепнул он в замочную скважину.
– Что случилось? – ответил спросонья подмастерье, открывая дверь.
– Это ты мне объяснишь, что случилось! Что это? – Рэдклифф покрутил овечьей косичкой перед носом Фарра.
– Понятия не имею, мастер, – ответил сбитый с толку спросонья Фарр. – Где Вы это нашли?
– Живо одевайся, и ко мне в кабинет!
– Слушаюсь.
Спустившись вниз, Рэдклифф услышал некий шум у входа. Он поспешил к дверям.
– Кто здесь?
– Мистер Стоун, это я – Дамиан.
– Какого чёрта ты здесь стоишь?
– Не хотел никого будить, – ответил голем, переступив порог. – Я могу войти?
– Шевелись. Надо поговорить.
– Мне тоже есть что сказать Вам.
– Надеюсь, хорошее…
В кабинете уже ожидал сонный Фарр.
– Дамиан? – удивился он.
– Не ждал?
– Итак, – прервал их Рэдклифф, – сначала я слушаю тебя, Фарр. Чьё это? – он бросил на стол косичку.
– Я же говорил, что не знаю, мастер.
Голем с интересом посмотрел на кусок шерсти.
– Значит, не знаешь. Хорошо! Так кого ты впустил в мой дом той ночью?
– Старого человека с ребёнком и девушку, Вы уже спрашивали, мастер. Что Вы хотите сказать?..
– А то, что это была не девушка! – процедил сквозь зубы Рэдклифф. – Иначе зачем ей это?
– Я всё равно ничего не понимаю, мастер.
– А я, кажется, понял, – поделился догадкой голем. – Более того, думаю, это вовсе и не старик был.
– Тогда кто же? – не понимал Фарр.
– К чему ты клонишь, Дамиан? – потребовал объяснить Рэдклифф.
– Скорее всего вы впустили в дом ни кого иного, как Люка Грея и его дружков.
– С чего ты взял? – напрягся Рэдклифф.
– С того, что это единственное объяснение, откуда у него вновь взялась тиара.
– Чушь! Тиара хранится здесь, в надежном месте.
– Не будет лишним проверить, мистер Стоун.
У Рэдклиффа раздулись ноздри:
– Оставайтесь здесь!
Голем дождался, когда они с Фарром останутся наедине, и негромко задал вопрос:
– Ты нарочно впустил Люка?
– Дамиан! По-моему, ты бредишь!
– И ты якобы не узнал его…
– Ты о чем? С виду это был старик с бородой. Хотя на миг мне показались знакомыми его глаза…
– Вот-вот!
– И вообще, где ты пропадал всё это время?
– Ты и сам догадался, не правда ли? Знаешь, я долго думал, размышлял. И надо отдать тебе должное, ты был прав – всё не так просто.
Рэдклифф ворвался в кабинет:
– Тиара похищена!
Голем отвёл взгляд.
– Ты впустил в мой дом заклятого врага! Ты позволил ему обокрасть меня, – замахнулся Рэдклифф на Фарра.
– Постойте, но разве эта тиара не принадлежит Люку?
– Я смотрю, ты много знаешь, Дамиан! – рассвирепел Рэдклифф.
– Немного, но кое-что… – возразил голем.
– Заткнись, Дамиан, или я за себя не ручаюсь!
– Пожалуйста, мастер! Я ведь не знал! Я всего лишь дал ему стакан воды. Не понимаю, когда он успел…
– Я больше не могу! – признался хозяин особняка, опустившись на стул. – Выкладывай всё, Дамиан. Все, что знаешь. Я жду!
– Но, предупреждаю, мистер Стоун, вести не самые приятные.
– Начинай.
– Итак, я собирался покончить с Избранным, но в доме его не оказалось. Тогда мне пришлось выманить одного из его друзей наружу и обратить в камень.
– Как? – поразился Фарр.
– О, друг мой! Алхимия творит чудеса, не так ли, мистер Стоун?
– Продолжай.
– Затем я вызвался помочь его жене донести до крыльца каменную статую, тем самым мне удалось беспрепятственно проникнуть в жилище Люка.
– Что дальше? Как ты узнал, что тиара у Люка? Ведь на нём она становится незримой.
– А я и не видел тиары. Зато я знаю, что каменную статую он снова превратил в живого человека.
– Верно! Без волшебной шапки Люк бы вряд ли смог обойтись. Проклятье! Теперь он снова неуязвим.
– Поэтому я и не стал больше терять время напрасно. Но это не самая плохая новость, мистер Стоун…
– Говори! – приказал Рэдклифф.
– Джанго…
– Что Джанго? – переспросили оба.
– Мне показалось – он ровесник нашей Эбби.
– Что ты несёшь, Дамиан? – не поверил своим ушам Рэдклифф. – Это невозможно!
– Сожалею, мистер Стоун, но я видел его своими глазами на руках у матери. Скорее всего, Джанго и Эбби – близнецы.
– Что?.. – чуть не упал со стула Фарр. – Не может быть! Шофранка родила в ту ночь единственного младенца!
– Не совсем так, Фарр. На свет появилась двойня, ты выкрал лишь одного из них.
– Фарр! – взревел Рэдклифф.
– Вины Фарра в этом нет, мистер Стоун. Откуда ему было знать, что цыганке приспичит рожать следом второго? Он ведь не повитуха в конце концов.
– Надеюсь, на этом всё, Дамиан? – полюбопытствовал Рэдклифф, вытирая пот со лба.
– Нет. Люк знает, что его дочь жива. А так как он снова обрёл тиару, то…
– …То без труда узнает и где она находится, – закончил Рэдклифф.
– Боюсь, что так. И куда бы мы её ни перепрятали, Люк отыщет дочь. Где угодно.
– Неужели? Спасибо, что просветил нас, Дамиан! – сказал с издёвкой Рэдклифф. – Итак, где Эбигейл, Фарр?
– В детской. Спит. Кормилица не отлучается ни на миг. В случае крайней необходимости она просит меня подменить её.
– Хорошо. Дамиан. Ещё один такой твой самовольный поход из дома станет последним! На порог не пущу! Это последнее предупреждение.
– Я понял, мистер Стоун. Простите.
– Вот и славно. Теперь нужно хорошо всё обдумать. Предупредить все его шаги! Неужели мы втроём не сможем обхитрить глупого мальчишку?
– Можно попытаться, мистер Стоун. Но, как я понял, у Люка есть надежные друзья.
Глава
XLII
Дом Бенджамина был не слишком просторным, так что Маркиану пришлось потрудиться. Как и к тесному жилищу Греев, он нарисовал пристройку к дому Бенджамина. Таким образом появилось еще четыре небольших спальни. В той, которая получилась побольше, – расположилась семья – Адам, Ева и малыш Олли.
– Что ж, неплохо, дружище! – похвалил Вуди художника.
– Мне нравится, Маркиан! Научи меня тоже так рисовать! – попросил Олли.
– Если будешь усидчивым мальчиком – научу.
– И мои рисунки будут оживать? – с надеждой спросил ребёнок.
– Сынок, этому не научить, – обняла его Ева. – У Маркиана дар.
Бенджамин как раз вернулся с рыбалки, когда пожаловали гости.
– Дядя Бен, прости, что мы к тебе ввалились без спросу.
– Да что ты, Вуди! Мы тут уже одичали с Джеком. Я только рад.
– Так и знал, что мой дядюшка не будет против.
– Сейчас приготовим вкусный обед, – пообещал рыбак.
– Бенджамин, Вы отдыхайте. Мы с Джиной справимся, – вызвалась Ева.
– Я помогу! – поддержал Харли.
Джек отрешённо смотрел в окно.
– Отец, – положил ему руку на плечо Вуди. – Не надо. Я с тобой. Всё наладится.
– Не наладится, сын! Она не должна была уйти так рано!
– Да! Я тоже скучаю по маме. Но, увы! Ничего не поделаешь.
– Как она могла оставить меня? Если бы не тот роковой укус пса…
– Знаю. И всё же, отец, тебе пора выйти на работу. Надо отвлечься. Смотри, как лицо заросло. И прекрати пить, прошу тебя, пап!
– Я не хочу жить, сынок.
– Так нельзя, Джек, – вмешался Корс. – Вы должны радоваться тому, что у Вас есть, – дети, внуки. Бенджамин тоже старается держаться изо всех сил, хотя ему тоже тяжело – ведь Маргарет была его сестрой.
– Ты прав, Корс. Пожалуй, завтра же и выйду на работу.
– Вот и отлично, Джек. А теперь пообедаем, и нам с Адамом и Вуди надо будет отлучиться… Есть одно дело. Скоро у всех нас будет новое жилище. В твоём доме оставаться опасно.
– Да? – задумался вдовец. – Что ж, делай, как считаешь нужным. Я тебе полностью доверяю. Только я останусь в Клифтоне, Корс. Здесь могила моей жены. Думаю, Бенджамин тоже не готов к переезду – мы родились здесь.
– Конечно, Джек. Решим это вместе.
– А где мой старший?
– Они с Шофранкой и малышом решили навестить её родителей.
– Правильно.
– Скоро он присоединится к нам, Джек!
– Как там дела на табачной фабрике?
– Я всё объяснил. Они отнеслись с пониманием. Желают тебе сил и ждут на работу.
– Хорошо… Не знаю, что вы задумали с новым жильём, Корс, но желаю удачи! – немного воспрял духом Джек.
– Позвольте спросить, откуда у Вас это? – расспрашивал тучный ювелир, крутя под лупой алмаз.
– Достался мне от прабабушки, да покоится с миром её прах, – Адам закатил глаза, совершая крёстное знамение.
– Кем же была Ваша прабабушка? – оторвался от камня мастер. – Королевой?
– Она была из знати, – не растерялся Адам.
– Какое вам дело? – решил вмешаться Вуди. – Знатной была прабабушка!.. Вы покупаете алмаз или нет?
– Одно мгновение. Мне нужно его ещё раз хорошенько проверить под специальным прибором. Он у меня там, – ювелир указал на подсобное помещение.
– Пожалуйста, – согласился Адам.
Спустя несколько мгновений дверь лавки распахнулась, и Корс втащил за шкирку нечистого на руку ювелира.
– Он хотел удрать с нашим алмазом! – сообщил Корс, который на всякий случай караулил у чёрного входа.
– Помогите! Убивают! – завопил вор, приоткрыв дверь.
– Что? Ах ты, негодяй! – ахнул от такой наглости Адам.
– Старый плут! – подхватил Вуди.
Тут ворвались в лавку зеваки и обнаружили, что довольно крепкий мужчина в одной руке держит драгоценный камень, а другой обвивает шею ювелира.
– Отпусти его! – потребовал здоровяк.
– Не то хуже будет, – поддакнул полупьяный заморыш, прячась за широкой спиной своего приятеля.
– Вы что, с ума сошли? Да это он сам хотел нас обокрасть! – стал оправдываться Вуди.
– Не лезь, мальчишка! – предупредил здоровяк.
– Послушайте, джентльмены, – начал Корс, – не советую вам ввязываться в это дело. Во-первых, вам никто не поверит, ибо перегар дешёвой мадеры говорит за вас, во-вторых, этот ювелир – мошенник. Так что не вздумайте приносить сюда свои сокровища…
– Клевета! Клевета! Держите воров! На помощь!..
– Молчи, бесстыжий! Вор здесь ты! Кстати, мой кузен – констебль. И он завтра же прикроет твою лавку.
– Что здесь такое? – заглянул услышавший шум случайный прохожий.
– Этот мастер хотел стащить у нас драгоценный камень, мистер. Да ещё и нас же обвиняет в воровстве.
– О! Знакомое лицо, – всмотрелся прохожий в упитанное лицо ювелира. – Это ведь ты, часовщик! Ты прошлой весной взял у меня золотые часы, якобы починить, и так и не вернул.
– Нет! Это не я! – пытался отвертеться жулик.
– Ну, сейчас ты у меня получишь сполна!.. – закатал рукава потерпевший.
Наши друзья, дабы не мешать праведному суду, поспешили покинуть ювелирную лавку.
Они прошли по закоулкам и оказались на мостовой, где мельтешили прохожие и с грохотом проносились дилижансы.
– Вот же проходимец! – возмутился Вуди. – Врет и не подпрыгивает!
– И на земле таких, к сожалению, немало, – заметил Корс. – Адам, а у тебя на самом деле есть кузен констебль?
– Я солгал, – признался Адам. – Ладно, нам нужен извозчик.
– Пожалуй! – согласился Корс.
Адам остановил большую многоместную карету на рессорах, запряжённую четверкой лошадей. Стройный кучер в зелёном камзоле посмотрел на него сверху вниз:
– Куда Вам, сэр?
– В Лондон. И чем быстрее, тем лучше.
– С багажом?
– Нет.
– Две гинеи.
– Что? – раздосадовался Корс.
– Это сколько в шиллингах? – решил осведомиться Вуди.
– Сорок два, сэр, – невозмутимо ответил кучер.
– Но это же грабёж средь бела дня! – возмутился Вуди. – Даже самое дорогое женское платье стоит не более тридцати шиллингов.
– В таком случае купите себе платье и топайте до Лондона пешком, сэр.
– Ладно, – согласился Адам. – Едем!
– Деньги вперёд, – протянул руку извозчик.
– Возьмите тридцать. Остаток получите в Лондоне.
Кучер спрыгнул на мостовую и пригласил пассажиров в дилижанс.
– Где ты взял столько денег? – не понимал Вуди.
– Выручил за серьги Шофранки.
– За серьги Шофранки?..