Czytaj książkę: «Монстры грязи не боятся»

Czcionka:

You Can’t Scare Me © 1994

© Г. Шокин, перевод, 2020

© ООО «Издательство АСТ», 2022

1

В день, когда мы решили напугать Кортни, наш класс отправился в поход.

Мистер Мелвин, наш учитель, и мисс Принс, другая учительница шестого класса, стояли и считали нас по головам, пока мы садились в желтый школьный автобус.

Кортни, конечно, была первой в очереди. Кортни всегда лезет первой в очередь. Ее подружка Дениз стояла прямо за ней.

Денек выдался пасмурный. Темные грозовые тучи клубились над головой, закрывая солнце. Парень по радио сказал, что вероятность дождя составляет девяносто процентов.

Мне-то что? Главное – занятий не будет.

Дружище Шлем зазевался, и я от души впечатал его в идущего впереди парнишку. Вообще-то его зовут Герберт, но всем он известен исключительно как Шлем. По одной простой причине – никто никогда не видел его без стремной черной кепки на голове. Я его с четвертого класса знаю – и притом не скажу, какого именно цвета у этого парня волосы.

Идущий впереди тип развернулся и отпихнул Шлема обратно ко мне.

– Да е-мое! – крякнул с досады Шлем и врезал мне по плечу: – Эдди, уймись! Я из-за тебя чуть жвачкой не подавился!

– Эй, ребята, спокуха, – сказал мистер Мелвин, выразительно глядя на нас. Он из тех учителей, которые бросаются модными молодежными словечками вроде «спокуха» и пытаются вести себя так, будто они нам ровня. Несмотря на это, он все равно достойный мужик.

И с ним мы нередко ходим в походы, что само по себе здорово.

– Зачем мы идем в лес? – проворчал Шлем, засовывая в рот еще один кусок жвачки. – На что там смотреть?

– На деревья, конечно же, – ответил я, и сам не особо-то уверенный в том, за каким лешим нам нужно в Грин-Форест. Я только и помнил, что нам нужно было вести дневник наблюдений за живой природой.

– Эдди, будешь?

Обернувшись, я увидел Шарлин, стоявшую в очереди прямо за мной. Они с Молли набили рты до отказа виноградной резинкой – и теперь усердно чавкали изо всех сил.

– Молли, как ты можешь жевать эту гадость с брекетами? – поинтересовался я.

Молли сверкнула акульей улыбкой – чуть ли не все зубы разом на показ.

– Не сильно липнет, – сказала она.

У нее красно-синие железки на зубах, и она жутко гордится ими. В толк не возьму, где тут повод для гордости.

Молли и Шарлин жутко похожи друг на дружку – будто сестры. У обеих короткие каштановые волосы и карие глаза. Обе примерно моего роста (пять футов и два дюйма сверху), обе постоянно носят серые джинсы и слишком большие, не по размеру, футболки. Одна лишь разница между ними вот в чем: у одной есть очки и брекеты, а у другой – нет.

– Под темными сводами леса вам, дамочки, лучше положиться на мою защиту, – бросил я небрежно, с издевочкой. – Вы ж знаете, опасности там на каждом шагу! Одни здешние блохи чего стоят…

– Те блохи, что на тебе живут? – уточнила Шарлин и скорчила рожу.

– Ай да Эдди, вот это я понимаю! Мужик так мужик! – Шлем ухмыльнулся. – Удали молодецкой ему не занимать. – Он врезал мне по плечу со всей дури, и мне осталось лишь притвориться, что это не больно.

– Это ты полагайся на нас, Эдди, – сказала Молли. – А то вдруг дикие черви из-под земли выползут…

И она захихикала – вместе со Шлемом и Шарлин. Молли дразнила меня с тех самых пор, как мы вчетвером отправились рыбачить на Грязноструйку – я тогда, каюсь, еле-еле насадил червяка на крючок.

– Да не боюсь я червей! – сердито воскликнул я. – Они просто мерзкие, вот и все.

Я смерил Молли тяжелым взглядом, но, вообще-то, не обижался на нее всерьез – уже привык к тому, что все смеются над моими похождениями по жизни. И над веснушками. И над рыжиной. Мой старший брательник Кевин вообще зовет меня Багз, никак иначе. Он говорит, что я смахиваю на Багза Банни, потому что у меня торчат два передних зуба.

– В чем дело, док? В чем дело, док? – все время донимает он меня, и его школьные дружки думают, что это просто улетная шутка, юмор высшей пробы. 1

Я залез в автобус и протиснулся мимо Шлема, чтобы сесть у окна. Кортни и Дениз, конечно же, заняли переднее сиденье. Кортни расчесывала свои длинные светлые волосы, смотрясь в окно автобуса, как в зеркало. Дениз что-то строчила в блокноте.

Шлем подпер меня сзади, и я заковылял по проходу. Он быстренько плюхнулся на сиденье и придвинулся к окну.

– Ну что за дела, Шлем! – крикнул я. – Я хотел там сесть!

Он ответил мне своим фирменным хихиканьем тупицы. Шлем – хороший друг, но я, не кривя душой, скажу: порой с виду он просто глухой дурень. Навроде гнома Простачка из «Белоснежки» – да у него даже такие же огромные уши, и под его бессменной кепкой они прямо-таки загибаются, почти что складываются пополам.

Но с ним хотя бы весело.

– Ничего, будем назад ехать – я у тебя это место отвоюю, – пообещал я, плюхаясь рядом со Шлемом. Проходя мимо, Шарлин взъерошила мне волосы.

– Откуда это название пошло – Грин-Форест, «зеленый лес»? – спросил Шлем, носом тыкаясь в стекло и дыша на него, чтобы запотело. – Почему не Ред, «красный»?

– Потому что раньше им владел парень по имени Грин, – сказал я ему. – Он завещал землю городу, когда умер.

– А, ну так и знал, – сказал Шлем. Вот же брехун.

Я отвернул его кепку козырьком назад. Он такую выходку терпеть не может. Ничего – будет знать, как места у окна стрелять.

Вскоре школьный автобус уже трясся по направлению к Зеленому лесу, а еще через минут пятнадцать мы высыпали из него и уставились на высокие деревья, стволы которых тянулись высоко-высоко, к самому темному брюху облачного неба.

– Разделите тетрадную страницу на две колонки, – объявляла мисс Принс. – Одну – для животных, вторую – для растений.

– Запишу тебя как растение, – сказал я Шарлин.

Она показала мне язык с большим фиолетовым шариком жевательной резинки на кончике. Шлем от души зарядил ей по спине, и жвачка полетела в воздух.

Шарлин сердито вскрикнула и попыталась ударить его в ответку, но Шлем отступил за пределы ее досягаемости. Для старушки Шарлин наш пацан был чересчур прыток.

Учителя разделили нас на группы, и мы начали исследовать лес – пошли по узкой грязной тропинке, что петляла между деревьями.

В лесу оказалось неожиданно прохладно и так темно, что я даже начал скучать по солнышку.

– Что это за зеленая штука на дереве? – спросил меня Шлем, указывая пальцем. – Это что, плесень? Плесень у нас куда идет – в растения или в животные?

– Тебе-то лучше знать, – сказал я ему. – Это ведь у тебя она на спине растет.

Молли и Шарлин засмеялись. Шлем, понятное дело, их веселья не разделил. Пожав плечами и хмыкнув, он нацарапал что-то в своей тетради.

Я смерил суровым взглядом свой чистый лист. Ни словечка еще не написал. Но ведь мне и не попалось ничего пока, кроме самых обычных деревьев и сорной травы. Кому это все интересно?

– Животные прячутся, – говорила мисс Принс группе детей впереди нас. – Ищите их укрытия. Ищите норы в земле и скрытые гнезда на деревьях…

Я посмотрел на деревья у себя над головой. Листья были слишком густыми, чтобы разглядеть гнезда. Я уже собирался сказать Шлему, чтобы он заглянул под камни, потому что он оттуда родом, но прежде, чем я успел это сделать, услышал приглушенный вскрик позади нас.

– Тс-с-с! Смотрите! Олень!

Мы все обернулись посмотреть, кто это такой счастливчик. Ну само собой – Кортни. Кто б еще первее всех приметил целого оленя?

Они с Дениз застыли, как статуи, глядя в узкий просвет между деревьями. Кортни то и дело подносила палец к губам, призывая всех к тишине.

Шлем, Молли, Шарлин и я побежали посмотреть на оленя.

– Ничего не видать, – посетовал я, вглядываясь в чащу.

– Так он убежал, – сухо бросила мне Кортни.

– Ты его спугнул, – добавила Дениз, опуская тетрадь. В ее графе животных было уже четыре записи, а в моей – ни одной.

– Ты видел спящую летучую мышь? – спросила меня Кортни.

– Летучая мышь? Фе. – Я не люблю летучих мышей. Они такие уродцы. А если одна из них спикирует прямо на голову и запутается в волосах? Выстригать же придется. И эти твари, я слышал, переносят бешенство.

– Вон на том дереве висела, – сказала Кортни, указывая мне за спину. – И как же ты ее прозевал?

Я пожал плечами.

– Тут береза, – сказала Дениз Кортни. – А там – буковое дерево. Запиши его тоже.

Шлем, Молли и Шарлин двинулись дальше по тропе, и я поспешил догнать их. Как по мне, Кортни и Дениз слишком много работали. Походы тем и хороши, что можно в их время валять дурака и заниматься ничегонеделаньем вдали от школы.

Мы медленно пробирались через лес. Спустя какое-то время выглянуло солнце, лучи лимонного цвета прорезали частокол деревьев.

Я попытался втолкнуть Шлема в огромный куст сумаха. Но он увернулся от меня, и я ненароком вспахал носом землю.

Я все еще отряхивался, когда увидел змею.

Прямо рядом с моей левой кроссовкой.

Ярко-зеленую. Здоровенную.

Перестав дышать, я уставился на нее во все глаза.

Чуть не наступил на нее!

Пока я беспомощно смотрел, змея выгнула голову, раззявила свою пасть и метнулась вперед с явным намерением цапнуть меня за ногу.

Я открыл рот, чтобы закричать… и не смог издать ни звука.

2

Змея нырнула в мою сторону. Я закрыл глаза и стал ждать укуса. Болючего. Почти наверняка – ядовитого.

– Ох! – тихий испуганный возглас вышел из меня вместе с воздухом.

Я открыл глаза и увидел Кортни, держащую змею.

– Кортни… это же… это… – промямлил я.

– Эдди, ты же не боишься его, правда? – спросила Кортни, поднимая змею к самому моему лицу. Черные глаза рептилии уставились на меня. Из ее пасти свисал раздвоенный язык.

– Это безобидный уж, Эдди, – сказала Кортни. – Он совсем неопасный!

Где-то позади засмеялась Дениз.

Кортни играла со змеей, гладила ее, пускала ползать по рукам.

– Ух… на самом деле я вовсе не испугался, – пробормотал я дрожащим голосом.

Конечно, мне не поверили, как иначе-то.

– Безобидный ужик, – повторила она и опустила змею на землю.

Я отскочил. Мне показалось, что гадина опять хочет на меня напасть, но та сразу же прыснула в траву – только ее и видели.

Шлем хрипло хмыкнул. Дениз презрительно покачала головой.

– Внеси ужа в список, – сказала ей Кортни, – получится семь животных.

– Нужно еще вот эту цыпу записать, – сказала Дениз, пристально глядя на меня. – И тогда будет целых восемь.

– Куд-кудах-тах-тах, – с горечью бросил я и сделал знак друзьям следовать за мной. Мы поспешили вверх по тропинке, а в спины нам несся смех Кортни и Дениз.

– Не расстраивайся, – сказал Шлем, похлопывая меня по плечу. – Подумаешь – ну выставили тебя круглым дурачком еще разок…

Молли рассмеялась, но Шарлин не стала ей вторить.

– Кортни просто любит выпендриваться, – сказала мне она, – но не все ей масленица.

– Да, жаль, что тот уж не укусил ее за хорошенький носик. Не оставил там маленькой третьей дырочки, – добавила Молли.

– Не испугался я, говорю же. – Мне не хотелось легко сдавать позиции. – Удивился – да, испугался – пфф, еще чего. Я-то знаю, что здешние змеи почти все безобидные.

– Ну да, конечно, – сказал Шлем, закатывая глаза.

Я махнул рукой в попытке сбить ему кепку с головы – и промазал.

– Дорогу! Дорогу! – раздался голос Кортни.

Они с Дениз прошмыгнули мимо нас, размахивая тетрадками. Дениз обернулась и зашипела на меня по-змеиному. Кортни рассмеялась.

– Боюсь, они будут дразнить меня из-за этой змеи ближайшие сто лет, – промолвил я со вздохом.

– Не волнуйся, мы все будем дразнить тебя ближайшие сто лет, – пообещала Молли.

Я плелся с угрюмым видом по тропе. Солнце, точно разлитая в воздухе медовая взвесь, сияло между стволами, и я обычно любил наблюдать подобные игры света, но на сей раз зрелище не захватывало дух – слишком уж поганое сделалось настроение. Белка с рыжим пушистым хвостом перебежала мшистую тропку прямо передо мной, но мне было плевать. Весь смак от похода насмарку.

А все из-за Кортни и того дурацкого ужа.

Я слышал, как впереди все активно обсуждают происшествие – и неприкрыто ржут. Когда я смотрел на Шлема, тот ухмылялся, как бы говоря: «Ну ты и дал сегодня маху, приятель».

Это пустяки, убеждал я себя. Ну испугался я змеи, ну спасла меня Кортни. Невелика печалька.

– Смотри, Эдди, гусеница! Она кусается! – крикнул какой-то балагур из зарослей.

– Ну ладно, клоуны, хорош, – ответил я злобно.

Я шел по тропе, и лес казался мне однородной ярко-зеленой массой. Однокашники все время что-то записывали в тетради, но я не видел ничего достойного моего внимания. Воздух стал жаркий и сырой. Майка прилипла к спине. Мошкара вилась у самых глаз.

Я был несказанно рад, когда тропа закончилась и мы вышли к парковке. Мы сделали полный круг. Школьный автобус стоял у кромки травы, и дверь его была гостеприимно открыта.

Однако никто не садился.

К своему удивлению, я увидел кучу ребят, окруживших что-то в нескольких шагах от автобуса. Они безмолвно стояли и глядели перед собой.

– Что-то не так? – спросил я у решительно вышагивавшей впереди Шарлин.

– С Кортни, – отозвалась она.

Я тоже побежал.

Ребята стояли так тихо. Никто не шевелился.

Может быть, с Кортни в кои-то веки случилось что-то ужасное?

3

Что же стряслось с этой дурындой? В обморок упала или что-то вроде того? Может, ее какая-нибудь лесная зверюга укусила?

Пробежав по лесному пологу, я с разбегу врубился в толпу однокашников.

Кортни стояла в самом центре, с довольной улыбкой на физиономии.

Конечно, все мои надежды оказались напрасны. Ничего плохого с ней не сталось.

Она просто снова строила из себя самую крутую.

Подняв руку, она показывала всем вокруг открытую ладонь – по которой туда-сюда ползала парочка жирных шмелей.

Я шумно втянул воздух через стиснутые зубы, не сводя – как и все остальные – глаз с этой несносной девицы. Заметив, как я на все это реагирую, Кортни заулыбалась шире. Один шмель переполз через ее запястье и двинулся вниз по руке; второй – замер прямо в центре ладони.

Мистер Мелвин и мисс Принс стояли тут же, неподалеку. Мелвин лишь улыбался, Принс нервно сцепляла-расцепляла пальцы – волнуясь, похоже, чуть больше.

– Эти ребята не укусят, если их не раззадорить, – вкрадчиво произнесла Кортни.

– И чего, какие ощущения от них? – спросил кто-то из нашей оравы.

– Немножко щекотно.

Кто-то из зрителей явно заинтересовался шмелями, кого-то от них воротило.

– Смахни их уже! – выразил кто-то недовольство.

Шмель сполз по руке Кортни по направлению к рукаву ее футболки. Интересно, что она предпримет, если тот заберется внутрь! Запаникует? Растеряет весь гонор, завизжит и затрясет рукой, пытаясь его вытряхнуть?

Нет. Не бывать такому. Это же, блин, Кортни. Крутая и хладнокровная. Такая ни за что и никогда не станет паниковать.

Второй шмель медленно пополз по ее руке.

– Щекотно-то как! – захихикала она. Ее светлые волосы сияли на солнце, в голубых глазах плясали лукавые огоньки.

«Давай, ужаль ее! УЖАЛЬ!» – молча заклинал я шмеля. Интересно, кто-нибудь еще из наших желает того же?

Несолидная мыслишка, согласен.

Но Кортни явно напрашивалась за свой выпендреж.

«Ну давай же, ужаль ее хоть немножко», – повторял я одними губами, пытаясь не то дать шмелю установку, не то завладеть его волей телепатически.

Шмель дополз до рукава, развернулся и медленно двинулся назад к локтю Кортни.

– Настоящий джентльмен, в отличие от некоторых, – прокомментировала она это.

Теперь оба полосатых летуна вернулись к ней в ладонь.

Кортни улыбнулась мне, и я почувствовал, как по спине пробежали мурашки. И как это ей удается – оставаться такой… непоколебимой? В любой ситуации!

Пчел и всевозможных их родственников, вроде тех же шмелей, я боялся, чего греха таить. Боялся с тех самых пор, как меня эти полосатые проходимцы покусали в детстве.

– Ну, хочет кто-нибудь подержать их за меня? – спросила Кортни.

Нервные смешки зазвучали со всех сторон. Отбитых добровольцев не нашлось.

– Эй, Эдди – лови! – вдруг выкрикнула она.

И, прежде чем я успел крикнуть, или увернуться, или хоть что-нибудь предпринять, она замахнулась – и швырнула обоих шмелей прямо в меня!

1.Самой популярной фразой, которую произносит Багз Банни, является выражение «В чем дело, док?» (англ. «What's up, Doc?»). Известно, что излюбленное обращение американцев «док» является аналогом русского народного «чел», но гораздо старше по времени появления. Об этом свидетельствует в первую очередь то, что сам Багз Банни впервые произнес эту фразу еще в 1940 году, в одном из первых мультфильмов, где фигурировал. Она тут же стала достоянием общества и превратилась в ироническое замечание по поводу излишней шумихи, суматохи, беспочвенных подозрений. (Прим. пер.)

Darmowy fragment się skończył.

399 ₽
11,52 zł
Ograniczenie wiekowe:
6+
Data wydania na Litres:
13 sierpnia 2022
Data tłumaczenia:
2020
Data napisania:
1994
Objętość:
80 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-17-137719-9
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 20 ocen
Tekst Przedsprzedaż
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Audio
Średnia ocena 5 na podstawie 5 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Tekst
Średnia ocena 4 na podstawie 1 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 11 ocen
Tekst
Średnia ocena 3 na podstawie 1 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 12 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,7 na podstawie 3 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 9 ocen