Сплавив Одиссею и Илиаду, Вергилий создал и нечто новое. Так, спуск в Дит тут уже предвещает Дантовский Инферно, смерть Дидоны до сих пор невероятно трогает, а Молва и Распря бродят по миру, как в будущем Неистовом Роланде Ариосто.
Оценку же снижаю за данное издание:
– Первый минус за формат pdf
– Второй минус за полное отсутствие примечаний. Выпускать Энеиду без комментариев и примечаний непростительно.
Немного отойдя от комедий Аристофана и трагедий Софокла, решил обратиться ещё к одному эпическому сказанию о войне Троянской. На этот раз я прочёл «Энеиду» - Эллинский вариант поэмы Гомера «Одиссея» и в виде повествования из уст Энея об «Иллиаде» что славит троянскую войну. Сотворил сей шедевр, который раз от раза хочется перечитывать, римский поэт Публий Вергилий Марон, и спустя некоторое время понимаешь, что это тот же Гомер, только в обратном порядке . Сначала «Одиссея (первые шесть песен – это путешествие из разрушенной Трои в далёкую Италию) потом «Иллиада»(вторые шесть о войнах на Италийской земле с местными племенами)
Именно в этом произведении мы можем найти намёки на миф о Кассандре, напророчившей погибель Иллиону, никто ей не поверил, и обернулось всё против Трои, и участь уготована была печальная. Книга во многом похожа на свой греческий аналог: манерой исполнения, богами и божествами, сюжетами. Эней родился от Афродиты – богини красоты, но поскольку поэт римский, то небольшая поправка - сын Венеры. Начинается повествование с середины странствий Энея. Он плывёт между Сицилией и берегом Африки, ибо выходцы из Финикии строят город Карфаген. Юнона насылает ветры злые и последние корабли Энея в количестве семи штук выживают и попадают на остров к царице Дидоне – изгнаннице, занимающейся строительством Карфагена. На пиру в честь беглецов Эней начинает рассказывать о своих путешествиях.
Собственно, о дальнейших событиях мы узнаём из этого рассказа, первая половина – ретроспективная, а вторая возвращает нас в повествовательную реальность, и мы смеем наблюдать эпичные битвы и столкновения, приоритет отдаётся сражениям. Книга хорошо издана, без изъянов и ляпов, бросающихся в глаза, сюжет легендарен и переложен позже многими в самых разных формах, перевод сделан качественно, имена не переврали, отсылки к ранним произведениям уместны. Такие произведения имеют весомое влияние на человечество в культурном отношении, давая возможность нам взглянуть в прошлое и рассудить поступки героев с точки зрения современного понимания права, морали и нравственности.
В заключении хотелось бы сказать, что если эти книги до сих пор переиздаются и читаются, значит Энеида окончательно доказала право на место среди небожителей мировой литературы. Произведение осталось в вечности. Читайте хорошую и правильную литературу!
4 из 5⭐
Сразу хочу озвучить свой вывод: читать "Энеиду" надо! И лучше после "Илиады" и "Одиссеи" Гомера. Надо разобраться в этих произведениях раз и навсегда, тогда вы больше будете видеть не только в литературе и искусстве вообще, но элементарно поймете многое в менталитете людей разных стран.
Мне казалось (и не зря!), что "Энеида" Вергилия- очень сложное произведение. Поэтому я к нему готовилась, не рассчитывая понять, просто прочитав текст (до этого уже была попытка послушать чтеца, но она провалилась, я запуталась в именах и не могла сообразить, что, где и с кем происходит).
Для начала послушала лекцию Максима Жука о Вергилии, где лектор много времени посвятил истории Римской империи (хорошая лекция, раскладывает многое по полочкам). Затем я прочитала краткое содержание "Энеиды", чтобы разобраться в именах и событиях поэмы, посмотрела карту, чтобы зрительно понимать, где происходили события, рассмотрела на фото Везувий, Карфаген и всё, что меня заинтересовало в пересказе поэмы. И только потом стала сама с монитора читать текст.
Очень сильно помогало то, что мною уже были прочитаны "Илиада" и "Одиссея" Гомера, потому как повествование у Вергилия постоянно кружило вокруг событий Троянской войны. Были схожие фразы, например, "Муза, поведай о том", не говоря уже, что переводы поэм Гомера и "Энеида" Вергилия написаны гекзаметром. Разница, по большому счёту, в том, что Гомер- древнегреческий поэт или аэд, а Вергилий- древнеримский. И если уж не лукавить, то римлянин Вергилий с поэмами Гомера сделал то же, что наш Алексей Толстой с Пиноккио: пересказал на свой манер то, что было уже проверено временем. Он изменил только ракурс, рассказал о Трое, о войне со стороны проигравших троянцев. А дальше главный герой, Эней, сын одной из богинь (Венеры- у греков это богиня красоты Афродита), путешествовал, как Одиссей, можно сказать, тем же маршрутом, чтобы выполнить предначертанное им богами.
Позже из текста лекции Алексея Любжина я узнала, что до сих пор на русском языке нет удачного перевода "Энеиды", такого, чтоб передавал стиль Вергилия. Есть разные варианты и в разных стихотворных размерах. Перевод, который я читала, был оформлен гекзаметром, и потому было полное ощущение вторичности произведения, попросту казалось, что Вергилий почти всё слямзил у Гомера. А это, как говорят, были погрешности перевода! Поэтому полного понимания поэмы ждать не приходится. Придётся полагаться на слова специалистов, а не на свои ощущения (которые говорили, мол, госзаказ заказом, но Вергилий не так уж и хорош, просто римляне распиарили товарища в своих интересах, а в дальнейшем всей Европе пришлось на это опираться и нахваливать, чтобы поддержать реноме; мы же в итоге вынуждены теперь читать Вергилия, чтобы понимать отсылки на него в искусстве и литературе- без этого спокойно оставили бы это чтение филологам и другим специалистам).
Про "госзаказ". Как я поняла и запомнила, во времена Вергилия правил Октавиан Август, который заказал поэту патриотическую поэму, в ней тот должен был возвеличить Рим и римскую власть, внушить их божественное происхождение. Этим Вергилий и занимался лет 10, сильно опираясь на поэмы Гомера, пока не умер, не закончив произведение.
Цитата о божественном происхождении властителей мира даёт понять, откуда ноги растут у европейского высокомерия по отношению к другим:
Ромул род свой создаст, и Марсовы прочные стены
Он возведет, и своим наречет он именем римлян.
Я же могуществу их не кладу ни предела, ни срока,
Дам им вечную власть. И упорная даже Юнона,
Страх пред которой гнетет и море, и землю, и небо,
Помыслы все обратит им на благо, со мною лелея
Римлян, мира владык, облаченное тогою племя.
Так я решил. Года пролетят, и время настанет:
Род Ассарака тогда Микенами славными, Фтией
Будет владеть и в неволе держать побежденных аргивян.
Будет и Цезарь рожден от высокой крови троянской,
Власть ограничит свою Океаном, звездами — славу,
Юлий — он имя возьмет от великого имени Юла,
В небе ты примешь его, отягченного славной добычей
Стран восточных; ему воссылаться будут молитвы.
В общем, я читала перевод Ошерова- подражание Гнедичу. Это привычный уже слог после поэм Гомера, но это сначала и мешало, путало восприятие. Позже привыкаешь и читать удобно. Если бы не спотыкаться каждый раз о непонятные имена, возвращаясь к схемам кто кому кем приходится. Запомнить это сразу просто нереально. А после перерыва в чтении забываешь и то, что вроде усвоила. В общем, повторение нам в помощь, без него тут никак.
Слушать книгу, хотя есть хорошие аудиокниги, мне кажется, можно только для ознакомления, чтобы понять, что это вообще за поэма. А потом надо читать самому. Так хоть что-то доходит до мозга:) На слух же- нет, время от времени просто отключаешься. Тем более, надо заново разбираться в именах богов. Ты только привык к греческим, а у римлян те же боги носят другие имена и в голове путаница.
Я постоянно гуглила. Потому что, например, привыкаешь, что Аид- это у греков бог подземного царства мёртвых, но у римлян Аид- это Плутон, но иногда Вергилий его же называет Дитом. И как понять, что это не разные боги или люди?
Я трижды пыталась слушать первую книгу (главу) "Энеиды" (всего их 12), это примерно час в начитке Петра Филина или с пояснениями в исполнении Юрия Забаровского (этот вариант мне больше подошёл). Но ловила себя на том, что надо начинать сначала:))) И потому читала сама с монитора. Покупать книгу не хочу. Не понравилась. Не впечатлила. Ознакомилась, и хорошо.
В общем, я уставала от этой поэмы, особенно из-за множества разных имён и названий. Если в богах ещё есть шанс разобраться, то в родословных и дружеских, вражеских хитросплетениях- нет, это для специалистов, обычный читатель только еле-еле запомнит главное, игнорируя те имена, которые встречаются по одному- тройке раз. В итоге я делала большие перерывы между чтением глав, но оказалась неправа. Потому что забывалось прочитанное и приходилось перечитывать некоторые предыдущие эпизоды. Лучше читать понемногу, но последовательно вникая каждый день. В итоге затратишь меньше сил и времени и всё-таки дочитаешь и поймёшь. У меня же на эту поэму ушло более 2 месяцев.
Нашла один плюс у "Энеиды" для современного читателя: после воинствующей и подражательной поэмы захотелось лучше узнать собственные летописи, мифы. Потому что европейцы смогли извлечь из очень сырой поэмы (после удивительного образца Гомера!) столько выгод, что диву даёшься! Всё западное искусство стоит на римской мифологии, на римских поэмах, и столько восторгов и отсылок у последующих западно- европейских (и наших тоже! Например, Пушкин высоко ценил Вергилия) поэтов, философов, писателей и т.д. конкретно на Вергилия, который откровенно натырил из поэм Гомера и идеи, и подачу материала, и сюжеты, и героев (просто их переименовав! Был Ил- стал Юл, был Зевс- стал Юпитер, был Одиссей- стал Улисс и т.д.). И приходится изучать всё это, потому что иначе ты не поймёшь живопись, скульптуру, литературу и т.д. У всей культуры Запада отсылки в Древнюю Грецию и Древний Рим, они гордятся этим! А мы? Мы знаем свою мифологию, свои древние летописи? Гордимся ими? Любим их? Нет. Нам скучно. Именно за этот урок, когда тыбя, как щенка, ткнули носом в элементарное, я и завышаю оценку "Энеиде", которая не стоит того, на мой субъективный современный взгляд, и при этом приходится признавать этот вклад в мировую культуру. И читать подобные, прославленные "великими", произведения надо, чтобы понимать кто чего стоит, и что стоит за "величием" некоторых культур.
Кстати, вы знали, что Вергилий написал "Буколики" в подражание другому автору- Феокриту? Так что, не впервой. Римляне вообще любили заимствования и присваивания. А потомки спокойно закрывают на это глаза и гордятся своей принадлежностью к Римской империи. Да, я понимаю, что к древнему произведению нельзя подходить с современными мерками, но что делать, если читаешь и воспринимаешь произведение именно так, а не иначе, и нет восторга перед "Энеидой", как было это с "Эпосом о Гильгамеше" или с поэмами Гомера, а ещё со стихами Энхедуанны. Приходится писать как есть
Стоит сразу сказать, "Энеида" так и не была закончена. Повествование обрывается на поле битвы в самом разгаре, что символично, но немного разочаровывает. Так зачем читать незаконченное произведение древней старины? А чтобы понять, "откуда есть пошла" Римская империя.
"Энеида" - это по сути переписанные "Илиада" и "Одиссея", но на римский манер - взгляд побежденных троянцев. Состоит из 12 песен:
Первые 6 песен- это чистая "Одиссея". А так как я люблю историю скитаний Улисса, мне и приглянулась эта часть больше. Троянцы идут путем Одиссея и его команды: видели циклопа Полифема, проплывали мимо острова Цирцеи, встречали Сциллу и Харибду. Особенно мне понравился момент, когда Эней спускается в мир мертвых, чтобы увидеть отца. Вот откуда вырос дантовский Ад!
Вторая часть, которая списана с "Илиады", мне понравилась меньше. Но мне и "Илиада" не нравится, так что все логично. Хотя и здесь есть красочные моменты, с которыми стоит ознакомиться. Чего только стоит бой с амазонкой Камиллой!
В целом, вещь стоящая, но нецельная, к сожалению.
Типично римская эпическая поэма с очень, очень хорошим переводом. Не везде он близок к оригиналу, но это, скорее, плюс, чем минус, ибо язык сложный, размер - и подавно. Текст не рифмованный, нужно ориентироваться строго на знаки препинания (от точки до точки); полно не к месту добавленных сравнений, не влияющих на сюжет эпизодов, проходящих героев (родословную которых необходимо перечислить вплоть до десятого колена), однако в сопоставлении с Гомером - воспринимается в разы легче. На мой взгляд. Завязка напоминает "Одиссею": герой Эней, сын Венеры, бежит из захваченной Трои в поисках земли, где можно пустить корни. Богами предсказано, что найдет он ее далеко на западе, там же создаст город, который и спустя века будут называть Вечным. Не допуская ни малейшего сомнения насчет пророчества, троянцы отправляются в семилетнее плавание, где встречаются с основательницей Карфагена, Дидоной, с Полифемом, ослепленным Одиссеем; проводят погребальные игры, спускаются в Тартар, пока, наконец, не достигают Лация, давшего имя народу, там обитавшему (латиняне). Само собой, так просто делиться территорией никто не намерен, поэтому недовольство местных правителей, подстегнутое божественной волей, выливается в полномасштабную войну. Эней в ней непременно одержит победу, потому что:
...Шкурой седой волчицы-кормилицы гордый, Ромул род свой создаст, и Марсовы прочные стены Он возведет, и своим наречет он именем римлян. Я же могуществу их не кладу ни предела, ни срока, Дам им вечную власть. И упорная даже Юнона, Страх пред которой гнетет и море, и землю, и небо, Помыслы все обратит им на благо, со мною лелея Римлян, мира владык, облаченное тогою племя
обещает Юпитер, а слово верховного бога что-то да значит. Вот только, как показывает сюжет, меняться оно может быстрее, чем погода в горах. По-хорошему, все приключения троянцев - это полномасштабная шахматная партия между бессмертными, люди в ней - одиночные фигуры. Каждый из богов ставит на своего любимчика, пытаясь вывести противника из игры любыми способами: от коварной стрелы до внезапно проснувшейся страсти к чужому шлему (что?). И победителям достается, и проигравшим. Но римляне так устроены, что при неблагоприятных прогнозах будут испрашивать знамения до тех пор, пока не сочтут, что удача повернулась к ним лицом.
...Без вниманья к тому, что священным дерево было, Тевкры срубили его, расчищая равнину для битвы.
- собственно, тут всё понятно: когда речь идет о власти, римлянам наплевать на всё. Под свои нужды они небо раскроят на полоски, что говорить о территориях. Их упорство в этом вопросе поражает. Они - прирожденные воины, духом и телом. Более того, народ Рима убежден в собственном превосходстве. Даже посмотреть:
И на десятый лишь год пришла к ахейцам победа, То задержала ее Энея и Гектора сила: Оба отвагой равны и оружьем - но благочестьем Выше Эней
- то бишь все равны, но мы - равнее. И это проявляется во всем. Вероятно потому, что для нации, завоевавшей половину земного шара, другое мировоззрение просто недопустимо. Возвращаясь к поэме. Конца ее мы так и не узнаем, ибо Вергилий умер раньше. Можно предположить, что со смертью Турна в Лации наступит мир между рутулами и дарданцами, они дадут жизнь новому роду италиков, воздвигнут стены Лавиния и Альбы-Лонги и войдут в историю отцами-основателями Республики. На протяжении десяти столетий каждый римлянин будет свято верить, что ведет свой род от Юпитера Величайшего, чья кровь через Венеру передалась Энею. И это невероятно. P.S. Стоит отметить, что Данте именно Вергилия взял себе в проводники по Аду - в знак признательности, я считаю, перед подробным описанием Тартара в этой поэме.
Иногда думаешь, почему произведения переживают года, столетия, тысячелетия и читая понимаешь, настолько это эпично, гротескно, велико. Отличное произведение! Я часто натыкалась на него в качестве цитат к эпиграфам книг или героев, и подходила с опаской - думая что это обязанность студентов филологических ВУЗов, мне это незачем и вряд ли осилю, а оказалось интересно и захватывающе и слог, на удивление, читается доступно
Все-таки читать античных авторов мне несколько сложновато, при достаточно интересной истории, приходится пробираться сквозь книгу, как сквозь кусты. Может язык тяжеловат, может сама стилистика античной литературы, но факт остается фактом: интригующе, но нудновато.
Полнится дом между тем смятеньем и горестным стоном: В гулких чертогах дворца отдаются женские вопли, Крик долетает до звезд. Объятые трепетом, бродят Матери, жены везде по обширным покоям, и двери Держат в объятьях они, поцелуями их покрывая.
Так умри же!" И вот, промолвив, влечет к алтарю он Старца, который скользит в крови убитого сына; Левой рукой Приама схватив за волосы, правой Меч он заносит и в бок вонзает по рукоятку.
Так рассказывает Эней царице Дидоне о Троянской войне. Все слушают его с замиранием сердца, так и я его слушала, и слезы скатывались с глаз.
Книга идет как-то в вперемешку: странствия Энея напомнили мне «Одиссею», а война, что в конце развязалась, «Илиаду». Плавал Эней со спасшимися троянцами по морю, заносило на разные острова его: то к циклопу, то к другим чудищам. Несколько раз корабли терпели крушение.
"О, ненавистный народ! О, моей непокорная воле Воля судьбы их! Ужель не могли они пасть на сигейских Бранных полях? Или в рабство попасть? Иль сгореть в подожженной Трое? Но нет, средь огня и средь вражеских толп находили Выход они! Или сила моя, быть может, иссякла И успокоилась я, неустанной враждою пресытясь?»
И это все с ними делала противная Юнона. И что она троянцев не оставит в покое? Уже даже мне она надоела. Вообще, я, конечно, понимаю, им на Олимпе заняться нечем, решают они поиграть в войнушку. И, вот выстраиваются боги один против другого, а люди в их руках всего лишь марионетки, и начинается у них «махыч», кто кого круче. Но, это я отвлеклась от главной темы. И вот странствует Эней по морям и ищет землю родную, т.е. ту, где бы ему новый град построить. И сняться ему все время вещие сны. (Вообще мне очень нравится, как боги им во сне являются и все рассказывают, как будет: где-то предостерегают, где-то наоборот успокаивают – очень удобно, я считаю). И вот, наконец, приплывают они в Италию (туда путь они держали) и разгорается война с местными жителями (Юноне привет). И вот дерутся они, дерутся, почти больше половины книги. Два раза пытались они примириться и все никак. Каждый раз сердце радовалось: ну, наконец-то почитаю про что-то другое, не о войне. На третий раз, когда решили сойтись меж собой Турн и Эней, и победителю власть отдать, начала вмешиваться богиня и в толпе всех подстрекать, чтоб на мир такой не соглашались. Первое, что я подумала: «Да заткнись ты!». Нет, это уже не смешно и очень нудно. Все читаешь про эту войну, читаешь, сюжет никак не меняется. В общем, все равно про другое почитать не получилось.
История произведения напоминает госзаказ: пришел Август к власти и, чтобы утвердить власть, собрал сливки культурного общества и наказал им за днеюжку устроил им лабораторию, в рамках которой наказал создавать такой искусство, которое утвердило бы в глазах народа власть императора. Сказано - выплачено - сделано. Вергилий входил в группу этих привлеченных искусников. Поэтому цель "Энеиды" - доказать божественное происхождение Августа, повествуя о спасении Энея из Трои. И сквозь моря и войны этот герой доберется наконец до славных берегов, до будущей Италии. И все закончится хорошо. А теперь вот есть Август. И будет еще лучше. Безусловно, я утрирую, и самоценность этого произведения ничуть не уменьшается от подобной истории происхождения. Язык Вергилия, даже в переводе, менее тяжеловесен, нежели язык великого Гомера, и за счет этого читать ее проще. Она более событийная, менее канонизированная, ее персонажи исторически интереснее современному читателю и менее божественно канонизированы. Это уже не великаны Ахилл и Аякс, а Эней, честный и храбрый, но человек, хоть и также с божественным происхождением. Интересно читать "Энеиду" вкупе с греческим наследием Гомера и Гесиодом. И именно эта книга стала одной из самых легко прочитанных из античного пантеона литературы.
Recenzje książki «Энеида», 12 opinie