Cytat z książki "Великий русский"
Первый блин комам «Комам? Ошибка в первой же статье в книге о русском языке? Вы в своём уме?!» – могли бы подумать те, кто ещё не знает подлинное происхождение этого речевого оборота. Поэтому самое время всё узнать и удивиться. «Первый блин комам» – это всего лишь часть старинной поговорки, которая полностью звучит так: «Первый блин – комам, второй – знакомым, третий блин – дальней родне, а четвёртый – мне». Заметили, что никакой связи с комками нет? К тому же, в старину на Руси блины пекли в печи, не переворачивая, и комкаться там было нечему. Оказывается, что комы – это медведи. И нынешняя Масленица, у которой языческие корни, раньше называлась Комоедицей: этот праздник посвящался не только приходу весны, но и пробуждению комов. Наши предки считали их прародителями людей и очень почитали, что лишний раз доказывает традиция относить в лес медведям первые выпеченные блины как
Inne cytaty
18,83 zł
Gatunki i tagi
Ograniczenie wiekowe:
12+Data wydania na Litres:
30 kwietnia 2018Data napisania:
2018Objętość:
55 str. 9 ilustracjiISBN:
978-5-17-106196-8Właściciel praw:
Издательство АСТCzęść serii "Звезда Рунета (АСТ)"