Czytaj książkę: «Любовь. Страсть. Рим»
Глава 1. Пробуждение.
А город спал. Глубоким, безмятежным сном, окутанный тишиной, нарушаемая лишь редким шорохом листьев и тихим шелестом ночных птиц.
Спящий город Рим обретал совершенно особенное очарование. Когда улицы опустевали, исторические памятники и уютные переулки окутывались мягкой ночной тишиной. В тёмных арках и старинных зданиях слышны лишь отголоски дневного шума, и город кажется почти волшебным, пропитанным духом прошлого. Его красота, спокойствие и величие раскрываются по-особенному, когда дневной шум сменялся ночной тишиной, и город погружался в свои вечные сны.
Антонио тоже спал, его дыхание, размеренное и глубокое, нарушалось лишь легким храпом.
Солнце, нетерпеливое и неумолимое, уже начало свой триумфальный марш по небосклону, пробиваясь сквозь плотные шторы, светя ему прямо в глаза. Антонио зажмурился, повернулся на другой бок, пытаясь укрыться от назойливого света, потянулся, но его рука наткнулась на что-то мягкое и теплое. Он пощупал, и его сердце пропустило удар – в постели он был не один.
С резким движением он открыл глаза. Огляделся, и его взгляд скользил по незнакомой обстановке. Квартира не была похожа на его привычный мир. Здесь царила атмосфера яркой экзотики, сочетающая в себе богатство и красоту. Интерьер был наполнен насыщенными, яркими красками, словно нарисованный жизнерадостным художником: алый, золотой, фиолетовый, синий – цвета, которые не могли оставить равнодушным.
Многочисленные текстильные изделия с богатыми орнаментами и вышивками, как будто сотканные из волшебных сказок, украшали комнату: яркие ковры, гобелены с затейливыми узорами, подушки с кистями и бахромой, покрывала с пестрыми рисунками, тяжелые портьеры, отгораживающие от внешнего мира.
Мебель, выполненная из дерева с изысканной резьбой и инкрустацией, была истинным произведением искусства. В углу стояли сундуки, наполненные тайнами прошлого, старинные комоды, массивные деревянные столы и стулья, словно приглашающие к себе за богатым столом. Многочисленные живые растения, с пышными цветами и ароматными листьями, оживляли комнату, создавая атмосферу сада райского. Свечи и лампы с абажурами, излучающие теплый и уютный свет, делали атмосферу еще более волшебной.
На стенах висели картины или фотографии, отражающие традиции и образ жизни цыган. В доме приятно пахло благовониями или специями, создавая атмосферу восточного базара, наполненного тайнами и загадками.
Он повернулся и увидел рядом с собой красивую молодую девушку. Она спала, ее тело было окутано простыней. Темно-каштановые волосы, волнами спадали до ее копчика, словно шелковый водопад. Ее лицо было спокойным и красивым, как утренняя заря. Антонио смотрел на нее, и в его душе зарождалось чувство странного волнения, смешанного с недоумением. Он не мог вспомнить, как он оказался здесь, в этой незнакомой квартире, рядом с этой прекрасной девушкой.
Он попытался вспомнить прошедшую ночь, но в его голове была пустота, словно туман, застилающий память. Он почувствовал в себе странное смешение страха и ожидания, и в его глазах заблестели непонятные искры.
Антонио попытался вспомнить, что было прошлой ночью. Голова ужасно болела, словно кто-то ударял по ней молотом. Во рту стоял неприятный запах выпитого накануне алкоголя, сухость не давала покоя. Он поморщился и с усилием поднялся на локтях, оглядывая комнату.
Интерьер, который сначала казался ему сказочным, теперь выглядел хаотично. На полу валялись следы вчерашней ночи: использованные презервативы. Он насчитал целых пять штук, разбросанных в беспорядке.
"Ну и дал я вчера жару," – пронеслось у него в голове, – "жаль, ничего не помню."
Вокруг него также стояли несколько пустых бутылок вина, некоторые из которых всё ещё держали в себе капли тёмного, багрового напитка. Одну бутылку он даже нашёл под кроватью, когда пытался встать на ноги.
"Да отдохнул я вчера знатно," – подумал он, – "вот только где я и кто эта девка?"
Он снова повернул голову к девушке, что лежала рядом с ним, изучая её лицо с большим вниманием. Она была невероятно красива: её кожа имела золотистый оттенок, а длинные темно-каштановые волосы спадали волнами, покрывая её спину и плечи. Она выглядела так спокойно и безмятежно, что у Антонио невольно возникло ощущение, что она не из этого мира.
Он попытался напрячь память, стараясь вспомнить хоть какие-то детали прошлой ночи, но всё было словно в тумане. В голове проносились лишь обрывочные образы: смех, музыка, танцы. Возможно, они встретились в каком-то баре или на вечеринке. Он вспомнил звуки гитары и звон бокалов, шум толпы и её звонкий смех. Её глаза, когда они впервые встретились, горели искорками.
Девушка вдруг зашевелилась, потянулась и медленно открыла глаза. Её взгляд был немного сонным, но всё равно оставался загадочным и манящим. Она смотрела на Антонио с лёгкой улыбкой, словно знала его мысли.
– Доброе утро, – сказала она мелодичным голосом, который, казалось, пробудил его ото сна.
– Доброе, – ответил он, стараясь не показывать свою растерянность. – Кто ты? И где мы?
Она слегка приподнялась на подушке, её волосы струились по плечам.
– Я Лайла, – сказала она мягко, её глаза светились теплом и добротой. – Ты в моём доме. Не волнуйся, ты в безопасности.
Антонио кивнул, но вопросы не исчезли.
– Что случилось прошлой ночью? – спросил он, вглядываясь в её лицо, пытаясь уловить хоть какие-то намёки.
Она слегка улыбнулась, её губы изогнулись в загадочной улыбке.
– Ты хорошо повеселился, – ответила она, касаясь его руки. – Мы танцевали, пели, наслаждались жизнью. Всё было прекрасно.
Антонио почувствовал, как её прикосновение согревает его. Он понимал, что не всё может вспомнить, но был уверен, что впереди его ждёт ещё много удивительных открытий. Атмосфера в комнате была насыщена волшебством и таинственностью, словно каждый уголок скрывал свою историю.
Девушка снова улыбнулась, и Антонио почувствовал, что ему пора уходить, он вольная птица и сближаться он не с кем не намерен.
– Прости, Мария, – сказал Антонио, в спешке надевая джинсы и рубашку, его пальцы торопливо путались в пуговицах. Пот капал с его лба, и он чувствовал, как адреналин захлёстывает его.
– Я Лайла, – поправила его девушка, её голос звучал удивлённо и немного обиженно.
– А я как сказал? – Антонио остановился, удивлённо подняв брови.
– Ты меня бросаешь? – догадалась Лайла, её голос становился всё злее и резче. Её глаза, ранее спокойные и нежные, теперь сверкали гневом.
Антонио почувствовал, как холодок пробежал по его спине. Он, наконец, справился с пуговицами на рубашке и, избегая её взгляда, начал объяснять:
– Нам было хорошо вместе, но пойми, – его голос дрожал от напряжения, – я свободная птица и не привык сидеть в клетке под названием "брак".
Лайла резко встала с кровати, укутавшись в покрывало. Её движения были стремительными и решительными. Она приблизилась к нему, и он невольно попятился назад.
– Ах, ты воспользовался мной, а теперь в кусты! – её голос был полон презрения и боли. Она шагнула к нему ближе, её лицо пылало гневом, и Антонио почувствовал, как его сердце забилось быстрее.
– Ты тоже получила удовольствие этой ночью, – выпалил он, словно это был весомый аргумент. Её ярость казалась ему непонятной и нелогичной.
– Ты за кого меня принимаешь? – Лайла сжала кулаки, её глаза блестели от слёз и гнева. Она замахнулась, чтобы ударить его, но Антонио успел увернуться.
Он рванулся к двери, едва не сбив с ног маленький столик с вазой. Открыв дверь её квартиры, он выбежал в коридор, его дыхание было прерывистым, а сердце стучало как бешеное. Он слышал, как Лайла кричала ему вслед, её голос эхом разносился по лестничной клетке: – Ты никогда не будешь со своей любимой, и когда её встретишь, время тотчас перенесёт тебя прочь!
Антонио быстро спускался по лестнице, его шаги отдавались глухим звуком в пустом подъезде. Он усмехнулся, стиснув зубы:
– Зачем мне одна, когда в мире так много красивых девушек? Свобода лучше любви.
Его мысли вихрем проносились в голове, а сердце всё ещё билось как сумасшедшее. Он чувствовал себя одновременно взволнованным и растерянным, не понимая до конца, что означали последние слова Лайлы. Но в этот момент его больше всего волновало только одно – как можно скорее покинуть это место и вернуться к своей жизни, полной приключений и свободы.
Выйдя на улицу, он ощутил свежий утренний воздух на своём лице, солнце уже поднималось над горизонтом, окрашивая небо в розовые и золотые оттенки. Антонио глубоко вздохнул, чувствуя, как к нему возвращается спокойствие.
Антонио огляделся по сторонам и понял, что находится в цыганском квартале своего города. Эта часть Рима, известна как квартал Tour de' Cenci, жила своей уникальной жизнью, не похожей ни на один другой квартал. На южной окраине столицы Италии располагалось одно из крупнейших поселений рома. В этом районе проживали представители различных ромских групп, таких как румынские и боснийские рома, среди прочих.
Квартал часто характеризовался следующими особенностями:
Множество семей жило в бедных условиях, часто в неформальных поселениях или ветхих строениях. Это приводило к социальным и экономическим трудностям, таким как безработица и ограниченный доступ к образованию и медицинским услугам.
Жители цыганских кварталов часто сталкивались с дискриминацией и предвзятым отношением со стороны общества. Это усугубляло проблемы с интеграцией и доступом к общественным ресурсам.
Несмотря на сложные условия, рома сохраняли свои культурные традиции и обычаи, включающие музыку, танцы и ремесла. В квартале можно было встретить традиционные цыганские праздники и мероприятия.
В квартале жили как рома, так и представители других социально уязвимых групп, создавая разнообразие культур и опыта внутри сообщества.
Городские власти Рима предпринимали усилия для улучшения условий жизни в таких кварталах через различные программы социальной помощи и интеграции. Однако прогресс шел медленно из-за множества сложных социальных и экономических факторов.
Антонио остановился, чтобы собраться с мыслями, когда заметил на тротуаре разбросанные цветы и украшения. Он понял, что, скорее всего, вчера у цыган был праздник, и он каким-то образом оказался на нём. Голова ужасно болела, но мозг потихоньку начинал вспоминать: танцы, музыку, алкоголь – много алкоголя, очень много. Он вспомнил, как танцевал, пел, пил и веселился. А потом всё затуманилось, и он проснулся в постели… как её там звали? Неважно. Мужчина махнул рукой, пытаясь прогнать остатки воспоминаний.
– Ох, на тебе порча, – услышал он за спиной старческий голос. Антонио обернулся и увидел перед собой старуху в традиционной цыганской одежде. Её лицо покрывали глубокие морщины, а из-под яркого платка выбивались седые пряди волос. На её руке звенело множество браслетов.
– Я могу её снять, позолоти ручку, – сказала она, протягивая к нему свою морщинистую ладонь.
Антонио почувствовал, как его охватывает чувство беспокойства. Он не верил в магию и порчи, но что-то в её глазах заставляло его нервничать.
– Нет на мне ничего, – сказал он резко, стараясь не показывать свой страх, и поспешил убраться из этого квартала куда подальше.
Он быстрым шагом пересек узкие улочки, стараясь не встречаться глазами с любопытными прохожими. Дома здесь были старые и обветшалые, с облупившейся краской и трещинами на стенах. В каждом окне виднелись занавески с яркими узорами, а из некоторых домов доносилась музыка и смех. В воздухе витал аромат специй и жареного мяса, смешиваясь с запахом дыма от костров, на которых готовили еду.
Антонио чувствовал, как его сердце бешено колотится в груди. Он не знал, почему слова старухи так подействовали на него, но знал одно – ему нужно было поскорее выбраться отсюда. Наконец, выйдя на главную улицу, он увидел привычные здания и почувствовал некоторое облегчение.
Он остановился, чтобы перевести дух, и огляделся. Вдали виднелись величественные здания центрального Рима, сияющие на солнце. Антонио глубоко вдохнул, стараясь успокоиться. Впереди его ждали новые приключения, новые знакомства и новые эмоции. Но где-то в глубине души оставался тонкий налет беспокойства от встречи с Лайлой и старухой.
"Свобода лучше любви", – снова подумал он, стараясь убедить себя в этом. Он отправился дальше, решительно направляясь к своей привычной жизни, полной риска и авантюр.
Антонио поспешил выбраться из бедного цыганского квартала, в который его вчера завели праздник и алкоголь. Проходя по узким улочкам, он старался не встречаться взглядом с немногочисленными прохожими, чьи глаза, казалось, следили за ним с любопытством и настороженностью. Каждый шаг отдавался эхом в тишине раннего утра, создавая ощущение, что весь квартал затаился, наблюдая за его уходом.
Наконец он вышел на другую улицу Рима. Здесь всё было иначе. Людей ещё не было, город только начинал просыпаться. Было тихо и спокойно, воздух прохладен и свеж, с легким ароматом утренней росы. Ещё ничего не работало, кроме круглосуточных магазинов, которые обслуживали своих редких посетителей.
Антонио медленно шёл по улице, наступая размеренно на её каменистую поверхность. Он чувствовал, как тяжесть ночи постепенно отступает, уступая место спокойствию и размеренности нового дня. Жизнь теперь шла своим чередом, и ему некуда было спешить.
Он подошёл к ближайшему круглосуточному магазину. Заспанный продавец, зевая и протирая глаза, продал ему бутылку воды. Антонио кивнул в знак благодарности, достал несколько монет и протянул их продавцу. Тот, пожав плечами, принял плату и вернулся к своей книге, которую читал, чтобы не заснуть.
Антонио отошёл от магазина, открыл бутылку и жадно выпил несколько больших глотков. Вода была холодной и освежающей, и он почувствовал, как жажда постепенно утоляется. Остальной жидкостью он умыл лицо, позволяя прохладной воде смыть остатки усталости и напряжения. Стало полегче, и голова начала проясняться.
Он шёл дальше, ощущая, как утреннее солнце медленно поднимается над горизонтом, освещая улицы мягким золотым светом. Витрины магазинов начали наполняться жизнью, и вскоре город оживёт, наполненный звуками и движением.
Антонио проходил мимо красивых фасадов домов, украшенных балконами с цветущими растениями. Прохожие начали появляться на улицах, в основном это были рабочие и владельцы магазинов, спешащие открыть свои лавки и подготовиться к новому дню. Они здороваются друг с другом, обменивались новостями и шутками, создавая атмосферу дружелюбия и общности.
Антонио заметил, как за стеклянной витриной пекарне выпекаются свежие булочки и круассаны. Аромат свежеиспечённого хлеба приятно щекотал ноздри, напоминая ему о том, что неплохо было бы позавтракать. Он решил зайти внутрь. За прилавком стояла пожилая женщина с добрым лицом, приветливо улыбаясь своим первым клиентам.
– Доброе утро! – сказала она, заметив Антонио. – Что будете заказывать?
– Доброе утро, – ответил он, чувствуя, как его настроение немного улучшается. – Один круассан и чашку чёрного кофе, пожалуйста.
Женщина кивнула, и начала быстро и ловко готовить заказ. Вскоре перед ним на столе лежал золотистый круассан, а рядом стояла чашка ароматного кофе. Антонио сел за маленький столик у окна и начал наслаждаться своим завтраком, наблюдая за тем, как город медленно просыпается.
С каждым глотком кофе он чувствовал, как возвращаются силы и ясность мыслей. Воспоминания о ночи в цыганском квартале начали казаться всё более отдалёнными и менее значительными. Антонио улыбнулся, глядя на улицу, полную жизни и движения. Он знал, что впереди его ждут новые приключения и возможности.
– Жизнь продолжается, – подумал он, откусывая кусочек круассана. – Каждый день – это новый шанс, новая история.
Антонио наслаждался утренним покоем, чувствуя, как город оживает и наполняется звуками, запахами и цветами. Впереди его ждали новые встречи, новые пути и новые решения. И, возможно, в этот раз он сделает всё иначе.
Мужчина продолжал наслаждаться своим круассаном и кофе, когда заметил, что за соседний столик села девушка. Молодая и красивая, с огромной копной светлых волос, она привлекла его внимание сразу же. Она заказала себе кофе и булочку, а затем достала книгу и начала читать.
Антонио не мог оторвать от неё взгляд. Её алые губы манили, а нежная кожа светилась в утренних лучах солнца. Он представлял себе, как целует эти губы, как его руки скользят по её телу, и желание охватило его с головой. Ему хотелось подойти, познакомиться, но он не знал, с чего начать.
Он так глубоко погрузился в свои мысли и вожделение, что не заметил, как девушка закончила свой завтрак. Закрыв книгу, она поспешила к выходу, оставив мужчину с чувством упущенной возможности. Он быстро допил свой кофе и поднялся, решив не терять её из виду.
Она шла по улице с уверенностью и грацией, а Антонио следовал за ней на расстоянии, стараясь не привлекать внимания. Девушка направилась к зданию библиотеки. Мужчина замер у входа, наблюдая, как она исчезает за массивными дверями. Он хотел пойти за ней, но, взглянув на свой внешний вид, понял, что это плохая идея. Его одежда была помята и испачкана, а лицо всё ещё не освежено после ночи в цыганском квартале.
Антонио осознал, что нужно привести себя в порядок, прежде чем пытаться завязать знакомство с такой утончённой девушкой. Он решил вернуться домой, принять душ и переодеться. Поспешно покинув площадь перед библиотекой, он направился к своему дому, размышляя о том, как лучше всего подойти к ней, когда он будет выглядеть прилично.
Мужчина шёл по утренним улицам Рима, чувствуя, как свежий воздух помогает ему окончательно проснуться. Он прошёл мимо пекарен, которые наполнялись ароматами свежеиспечённого хлеба, и магазинов, которые только начинали открываться. Город медленно оживал, и люди начали выходить на улицы, спеша по своим делам.
Когда он наконец добрался до своего дома, то быстро забежал внутрь и направился прямо в ванную комнату. Он включил душ и позволил горячей воде смыть усталость и остатки ночи. Антонио долго стоял под струями воды, наслаждаясь её теплом и ощущая, как мысли постепенно проясняются.
После душа он тщательно побрился и уложил волосы, стараясь выглядеть как можно лучше. Он выбрал чистую рубашку и брюки, которые подчеркивали его стройную фигуру. Взглянув на своё отражение в зеркале, мужчина удовлетворённо кивнул. Теперь он был готов снова встретиться с девушкой, которая так поразила его.
Антонио покинул свою квартиру, ощущая прилив уверенности. Он знал, что нужно вернуться в библиотеку и попытаться снова встретиться с ней. На этот раз он не собирался упускать свой шанс.
Он быстрым шагом направился обратно, его сердце билось быстрее от предвкушения. Впереди его ждала новая встреча, и он был полон решимости завязать знакомство с девушкой, чья красота и утончённость так его пленили.
Умытый, побритый, принявший душ и отдохнувший, Антонио был в полном своём воображении и уверенности. Он чувствовал себя как никогда привлекательно и мог соблазнить любую женщину. С уверенной походкой он направился к зданию библиотеки, где надеялся снова встретить ту загадочную девушку.
Национальная центральная библиотека Рима (Biblioteca Nazionale Centrale di Roma) представляла собой здание, выполненное в современном стиле, что отражалось в его строгих геометрических формах и функциональности. Основное здание библиотеки имело прямоугольную форму и было выполнено из бетона и стекла, что придавало ему строгий и современный вид.
Внутри здание было спроектировано так, чтобы обеспечить максимальное естественное освещение. Большие окна и стеклянные стены позволяли свету проникать в читальные залы и коридоры, создавая светлую и открытую атмосферу. Антонио, войдя внутрь, сразу почувствовал величие и важность этого места.
Основанная в 1875 году, Национальная центральная библиотека Рима являлась одной из двух национальных центральных библиотек Италии, наряду с библиотекой во Флоренции. В её фондах хранилось более 7 миллионов книг, включая ценные и редкие издания. Это была настоящая сокровищница знаний, где каждый мог найти что-то для себя.
Внутреннее пространство библиотеки было спроектировано с учётом потребностей читателей и исследователей. Здесь находилось множество читальных залов, оборудованных современными удобствами. Столы с лампами для чтения, мягкие кресла и удобные рабочие места создавали идеальные условия для погружения в мир книг и исследований.
Библиотека также имела специальный зал для редких и ценных книг, где поддерживались особые условия хранения. Здесь можно было увидеть издания, которые представляли историческую и культурную ценность, а также получить доступ к огромному количеству печатных и электронных ресурсов. В библиотеке проводились различные культурные мероприятия, выставки и конференции, что делало её важным культурным и научным центром.
Антонио огляделся, пытаясь найти девушку среди многочисленных читателей и посетителей библиотеки. Он прошёл мимо стеллажей с книгами, заглядывая в читальные залы и внимательно всматриваясь в лица сидящих за столами людей. В воздухе витал тихий шёпот, смешивающийся с шелестом страниц и звуками шагов по мраморному полу.
Наконец, он увидел её. Она сидела у окна, погружённая в чтение. Её светлые волосы мягко спадали на плечи, создавая ореол вокруг её головы. Антонио почувствовал, как его сердце начинает биться быстрее. Он медленно подошёл к её столу, стараясь не привлекать внимания других посетителей.
– Здравствуйте, – тихо произнёс он, чтобы не нарушить тишину библиотеки.
Девушка подняла голову и посмотрела на него. В её глазах отразилось лёгкое удивление.
– Здравствуйте, – ответила она с лёгкой улыбкой.
– Простите за беспокойство, но я не мог не подойти. Я заметил вас в кафе и… – начал Антонио, но запнулся, не зная, как продолжить.
– Вы хотите что-то спросить? – с интересом спросила она, закрывая книгу.