Czytaj tylko na LitRes

Książki nie można pobrać jako pliku, ale można ją czytać w naszej aplikacji lub online na stronie.

Czytaj książkę: «Letters of Pliny», strona 19

Czcionka:

XXV – To THE EMPEROR TRAJAN

THE ambassador from the king of Sarmatia having remained two days, by his own choice, at Nicea, I did not think it reasonable, Sir, to detain him any longer: because, in the first place, it was still uncertain when your freedman, Lycormas, would arrive, and then again some indispensable affairs require my presence in a different part of the province. Of this I thought it necessary that you should be informed, because I lately acquainted you in a letter that Lycormas had desired, if any embassy should come this way from Bosporus, that I would detain it till his arrival. But I saw no plausible pretext for keeping him back any longer, especially as the despatches from Lycormas, which (as I mentioned before) I was not willing to detain, would probably reach you some days sooner than this ambassador.

XXVI – To THE EMPEROR TRAJAN

I RECEIVED a letter, Sir, from Apuleius, a military man, belonging to the garrison at Nicomedia, informing me that one Callidromus, being arrested by Maximus and Dionysius (two bakers, to whom he had hired himself), fled for refuge to your statue;[1021] that, being brought before a magistrate, he declared he, was formerly slave to Laberius Maximus, but being taken prisoner by Susagus[1022] in Moesia,[1023] he was sent as a present from Decebalus to Pacorus, king of Parthia, in whose service he continued several years, from whence he made his escape, and came to Nicomedia. When he was examined before me, he confirmed this account, for which reason I thought it necessary to send[1024] him to you. This I should have done sooner, but I delayed his journey in order to make an inquiry concerning a seal ring which he said was taken from him, upon which was engraven the figure of Pacorus in his royal robes; I was desirous (if it could have been found) of transmitting this curiosity to you, with a small gold nugget which he says he brought from out of the Parthian mines. I have affixed my seal to it, the impression of which is a chariot drawn by four horses.

XXVII – To THE EMPEROR TRAJAN

YOUR freedman and procurator,[1025] Maximus, behaved, Sir, during all the time we were together, with great probity, attention, and diligence; as one strongly attached to your interest, and strictly observant of discipline. This testimony I willingly give him; and I give it with all the fidelity I owe you.

XXVIII – To THE EMPEROR TRAJAN

AFTER having experienced, Sir, in Gabius Bassus, who commands on the Pontic[1026] coast, the greatest integrity, honour, and diligence, as well as the most particular respect to myself, I cannot refuse him my best wishes and suffrage; and I give them to him with all that fidelity which is due to you. I have found him abundantly qualified by having served in the army under you; and it is owing to the advantages of your discipline that he has learned to merit your favour. The soldiery and the people here, who have had full experience of his justice and humanity, rival each other in that glorious testimony they give of his conduct, both in public and in private; and I certify this with all the sincerity you have a right to expect from me.

XXIX – To THE EMPEROR TRAJAN

NYMPHIDIUS Lupus,[1027] Sir, and myself, served in the army together; he commanded a body of the auxiliary forces at the same time that I was military tribune; and it was from thence my affection for him began. A long acquaintance has since mutually endeared and strengthened our friendship. For this reason I did violence to his repose, and insisted upon his attending me into Bithynia, as my assessor in council. He most readily granted me this proof of his friendship; and without any regard to the plea of age, or the ease of retirement, he shared, and continues to share, with me, the fatigue of public business. I consider his relations, therefore, as my own; in which number Nymphidius Lupus, his son, claims my particular regard. He is a youth of great merit and indefatigable application, and in every respect well worthy of so excellent a father. The early proof he gave of his merit, when he commanded a regiment of foot, shows him to be equal to any honour you may think proper to confer upon him; and it gained him the strongest testimony of approbation from those most illustrious personages, Julius Ferox and Fuscus Salinator. And I will add, Sir, that I shall rejoice in any accession of dignity which he shall receive as an occasion of particular satisfaction to myself.

XXX – To THE EMPEROR TRAJAN

I BEG your determination, Sir, on a point I am exceedingly doubtful about: it is whether I should place the public slaves[1028] as sentries round the prisons of the several cities in this province (as has been hitherto the practice) or employ a party of soldiers for that purpose? On the one hand, I am afraid the public slaves will not attend this duty with the fidelity they ought; and on the other, that it will engage too large a body of the soldiery. In the meanwhile I have joined a few of the latter with the former. I am apprehensive, however, there may be some danger that this method will occasion a general neglect of duty, as it will afford them a mutual opportunity of throwing the blame upon each other.

XXXI – TRAJAN TO PLINY

THERE is no occasion, my dearest Secundus, to draw off any soldiers in order to guard the prisons. Let us rather persevere in the ancient customs observed in this province, of employing the public slaves for that purpose; and the fidelity with which they shall execute their duty will depend much upon your care and strict discipline. It is greatly to be feared, as you observe, if the soldiers should be mixed with the public slaves, they will mutually trust to each other, and by that means grow so much the more negligent. But my principal objection is that as few soldiers as possible should be withdrawn from their standard.

XXXII – To THE EMPEROR TRAJAN

GABIUS BASSUS, who commands upon the frontiers of Pontica, in a manner suitable to the respect and duty which he owes you, came to me, and has been with me, Sir, for several days. As far as I could observe, he is a person of great merit and worthy of your favour. I acquainted him it was your order that he should retain only ten beneficiary[1029] soldiers, two horse-guards, and one centurion out of the troops which you were pleased to assign to my command. He assured me those would not be sufficient, and that he would write to you accordingly; for which reason I thought it proper not immediately to recall his supernumeraries.

XXXIII – TRAJAN TO PLINY

I HAVE received from Gabius Bassus the letter you mention, acquainting me that the number of soldiers I had ordered him was not sufficient; and for your information I have directed my answer to be hereunto annexed. It is very material to distinguish between what the exigency of affairs requires and what an ambitious desire of extending power may think necessary. As for ourselves, the public welfare must be our only guide: accordingly it is incumbent upon us to take all possible care that the soldiers shall not be absent from their standard.

XXXIV – To THE EMPEROR TRAJAN

THE PRUSENSES, Sir, having an ancient bath which lies in a ruinous state, desire your leave to repair it; but, upon examination, I am of opinion it ought to be rebuilt. I think, therefore, you may indulge them in this request, as there will be a sufficient fund for that purpose, partly from those debts which are due from private persons to the public which I am now collecting in; and partly from what they raise among themselves towards furnishing the bath with oil, which they are willing to apply to the carrying on of this building; a work which the dignity of the city and the splendour of your times seem to demand.

XXXV – TRAJAN TO PLINY

IF the erecting a public bath will not be too great a charge upon the Prusenses, we may comply with their request; provided, however, that no new tax be levied for this purpose, nor any of those taken off which are appropriated to necessary services.

XXXVI – To THE EMPEROR TRAJAN

I AM assured, Sir, by your freedman and receiver-general Maximus, that it is necessary he should have a party of soldiers assigned to him, over and besides the beneficiarii, which by your orders I allotted to the very worthy Gemellinus. Those therefore which I found in his service, I thought proper he should retain, especially as he was going into Paphlagonia,[1030] in order to procure corn. For his better protection likewise, and because it was his request, I added two of the cavalry. But I beg you would inform me, in your next despatches, what method you would have me observe for the future in points of this nature.

XXX VII – TRAJAN TO PLINY

As my freedman Maximus was going upon an extraordinary commission to procure corn, I approve of your having supplied him with a file of soldiers. But when he shall return to the duties of his former post, I think two from you and as many from his coadjutor, my receiver-general Virdius Gemelhinus, will be sufficient.

XXXVIII To THE EMPEROR TRAJAN

THE very excellent young man Sempronius Caelianus, having discovered two slaves[1031] among the recruits, has sent them to me. But I deferred passing sentence till I had consulted you, the restorer and upholder of military discipline, concerning the punishment proper to be inflicted upon them. My principal doubt is that, whether, although they have taken the military oath, they are yet entered into any particular legion. I request you therefore, Sir, to inform me what course I should pursue in this affair, especially as it concerns example.

XXXIX – TRAJAN TO PLINY

SEMPRONIUS CAELINUS has acted agreeably to my orders, in sending such persons to be tried before you as appear to deserve capital punishment. It is material however, in the case in question, to inquire whether these slaves in-listed themselves voluntarily, or were chosen by the officers, or presented as substitutes for others. If they were chosen, the officer is guilty; if they are substitutes, the blame rests with those who deputed them; but if, conscious of the legal inabilities of their station, they presented themselves voluntarily, the punishment must fall upon their own heads. That they are not yet entered into any legion, makes no great difference in their case; for they ought to have given a true account of themselves immediately, upon their being approved as fit for the service.

XL – To THE EMPEROR TRAJAN

As I have your permission, Sir, to address myself to you in all my doubts, you will not consider it beneath your dignity to descend to those humbler affairs which concern my administration of this province. I find there are in several cities, particularly those of Nicomedia and Nicea, certain persons who take upon themselves to act as public slaves, and receive an annual stipend accordingly; notwithstanding they have been condemned either to the mines, the public games,[1032] or other punishments of the like nature. Having received information of this abuse I have been long debating with myself what I ought to do. On the one hand, to send them back again to their respective punishments (many of them being now grown old, and behaving, as I am assured, with sobriety and modesty) would, I thought, be proceeding against them too severely; on the other, to retain convicted criminals in the public service, seemed not altogether decent. I considered at the same time to support these people in idleness would be an useless expense to the public; and to leave them to starve would be dangerous. I was obliged therefore to suspend the determination of this matter till I could consult with you. You will be desirous, perhaps, to be informed how it happened that these persons escaped the punishments to which they were condemned. This enquiry I have also made, but cannot return you any satisfactory answer. The decrees against them were indeed produced; but no record appears of their having ever been reversed. It was asserted, however, that these people were pardoned upon their petition to the proconsuls, or their lieutenants; which seems likely to be the truth, as it is improbable any person would have dared to set them at liberty without authority.

XLI – TRAJAN TO PLINY

You will remember you were sent into Bithynia for the particular purpose of correcting those many abuses which appeared in need of reform. Now none stands more so than that of criminals who have been sentenced to punishment should not only be set at liberty (as your letter informs me) without authority; but even appointed to employments which ought only to be exercised by persons whose characters are irreproachable. Those therefore among them who have been convicted within these ten years, and whose sentence has not been reversed by proper authority, must be sent back again to their respective punishments: but where more than ten years have elapsed since their conviction, and they are grown old and infirm, let them he disposed of in such employments as are but few degrees removed from the punishments to which they were sentenced; that is, either to attend upon the public baths, cleanse the common sewers, or repair the streets and highways, the usual offices assigned to such persons.

XLII – To THE EMPEROR TRAJAN

WHILE I was making a progress in a different part of the province, a most extensive fire broke out at Nicomedia, which not only consumed several private houses, but also two public buildings; the town-house and the temple of Isis, though they stood on contrary sides of the street. The occasion of its spreading thus far was partly owing to the violence of the wind, and partly to the indolence of the people, who, manifestly, stood idle and motionless spectators of this terrible calamity. The truth is the city was not furnished with either engines, [1033]buckets, or any single instrument suitable for extinguishing fires; which I have now however given directions to have prepared. You will consider, Sir, whether it may not be advisable to institute a company of fire-men, consisting only of one hundred and fifty members. I will take care none but those of that business shall be admitted into it, and that the privileges granted them shall not be applied to any other purpose. As this corporate body will be restricted to so small a number of members, it will be easy to keep them under proper regulation.

XLIII – TRAJAN TO PLINY

You are of opinion it would be proper to establish a company of firemen in Nicomedia, agreeably to what has been practised in several other cities. But it is to be remembered that societies of this sort have greatly disturbed the peace of the province in general, and of those cities in particular. Whatever name we give them, and for whatever purposes they may be founded, they will not fail to form themselves into factious assemblies, however short their meetings may be. It will therefore be safer to provide such machines as are of service in extinguishing fires, enjoining the owners of houses to assist in preventing the mischief from spreading, and, if it should be necessary, to call in the aid of the populace.

XLIV – To THE EMPEROR TRAJAN

WE have acquitted, Sir, and renewed our annual vows[1034] for your prosperity, in which that of the empire is essentially involved, imploring the gods to grant us ever thus to pay and thus to repeat them.

XLV – TRAJAN TO PLINY

I RECEIVED the satisfaction, my dearest Secundus, of being informed by your letter that you, together with the people under your government, have both discharged and renewed your vows to the immortal gods for my health and happiness.

XLVI – To THE EMPEROR TRAJAN

THE citizens of Nicomedia, Sir, have expended three millions three hundred and twenty-nine sesterces[1035] in building an aqueduct; but, not being able to finish it, the works are entirely falling to ruin. They made a second attempt in another place, where they laid out two millions.[1036] But this likewise is discontinued; so that, after having been at an immense charge to no purpose, they must still be at a further expense, in order to be accommodated with water. I have examined a fine spring from whence the water may be conveyed over arches (as was attempted in their first design) in such a manner that the higher as well as level and low parts of the city may be supplied. There are still remaining a very few of the old arches; and the square stones, however, employed in the former building, may be used in turning the new arches. I am of opinion part should be raised with brick, as that will be the easier and cheaper material. But that this work may not meet with the same ill-success as the former, it will be necessary to send here an architect, or some one skilled in the construction of this kind of waterworks. And I will venture to say, from the beauty and usefulness of the design, it will be an erection well worthy the splendour of your times.

XLVII – TRAJAN TO PLINY

CARE must be taken to supply the city of Nicomedia with water; and that business, I am well persuaded, you will perform with all the diligence you ought. But really it is no less incumbent upon you to examine by whose misconduct it has happened that such large sums have been thrown away upon this, lest they apply the money to private purposes, and the aqueduct in question, like the preceding, should be begun, and afterwards left unfinished. You will let me know the result of your inquiry.

XLVIII – To THE EMPEROR TRAJAN

THE citizens of Nicea, Sir; are building a theatre, which, though it is not yet finished, has already exhausted, as I am informed (for I have not examined the account myself), above ten millions of sesterces;[1037] and, what is worse, I fear to no purpose. For either from the foundation being laid in soft, marshy ground, or that the stone itself is light and crumbling, the walls are sinking, and cracked from top to bottom. It deserves your consideration, therefore, whether it would be best to carry on this work, or entirely discontinue it, or rather, perhaps, whether it would not be most prudent absolutely to destroy it: for the buttresses and foundations by means of which it is from time to time kept up appear to me more expensive than solid. Several private persons have undertaken to build the compartment of this theatre at their own expense, some engaging to erect the portico, others the galleries over the pit:[1038] but this design cannot be executed, as the principal building which ought first to be completed is now at a stand. This city is also rebuilding, upon a far more enlarged plan, the gymnasium,[1039] which was burnt down before my arrival in the province. They have already been at some (and, I rather fear, a fruitless) expense. The structure is not only irregular and ill-proportioned, but the present architect (who, it must be owned, is a rival to the person who was first employed) asserts that the walls, although twenty-two feet[1040] in thickness, are not strong enough to support the superstructure, as the interstices are filled up with quarrystones, and the walls are not overlaid with brickwork. Also the inhabitants of Claudiopolis[1041] are sinking (I cannot call it erecting) a large public bath, upon a low spot of ground which lies at the foot of a mountain. The fund appropriated for the carrying on of this work arises from the money which those honorary members you were pleased to add to the senate paid (or, at least, are ready to pay whenever I call upon them) for their admission.[1042] As I am afraid, therefore, the public money in the city of Nicea, and (what is infinitely more valuable than any pecuniary consideration) your bounty in that of Nicopolis, should be ill applied, I must desire you to send hither an architect to inspect, not only the theatre, but the bath; in order to consider whether, after all the expense which has already been laid out, it will be better to finish them upon the present plan, or alter the one, and remove the other, in as far as may seem necessary: for otherwise we may perhaps throw away our future cost in endeavoring not to lose what we have already expended.