Основной контент книги Слово о полку Игореве
Слово о полку Игореве
ТекстtekstPDF

Objętość 130 stron

1185 rok

16+

Слово о полку Игореве

18,42 zł

O książce

Главный памятник литературы Древней Руси, «Слово о полку Игореве», собрал вокруг себя множество мистификаций.

Как поход, обернувшийся поражением, мог прославить его героев? Какие тайны о «Слове…» мы пока не раскрыли? И как читать его в наши дни? На все эти вопросы нам еще предстоит ответить, открывая для себя новые авторские интерпретации и смыслы. Перед вами одна из них – интерпретация популярной художницы Кориандр.

«Книг, которые вызывают интерес публики годами, не так много, веками – еще меньше. „Слово о полку Игореве“ читают (пусть и с некоторыми перерывами: в XVIII веке „Слово“ не знали) почти 850 лет, и нет сомнений, что его история пробьет потолок в тысячелетие.

Из этого довольно короткого текста в русский язык вошли крылатая фраза «растекаться мыслью по древу», представление о Тмуторокани как о чем-то очень далеком и непрестижном, а еще вдобавок и слово «баян», ставшее названием музыкального инструмента. На такое способно далеко не всякое произведение, даже хрестоматийное, – доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ Борис Орехов.


От иллюстратора

Сложно описать, что значит для художника, работающего со славянской эстетикой, предложение проиллюстрировать «Слово». Его написали в XII веке. Я проходила его в школе – и подумать тогда не могла, что однажды проиллюстрирую его. Как бы я ни пыталась передать эти эмоции, любые слова кажутся какими-то блеклыми.

Наверное, самое глубокое впечатление о «Слове» на меня в детстве произвела не книга, а опера – мы изучали ее в музыкальной школе. Когда я закончила работу над иллюстрациями, я обнаружила, каким значительным оказалось это влияние. Например, в оригинальном произведении плену Игоря уделено очень мало пространства. А у меня на эту тему целых четыре иллюстрации. Это потому, что в опере «Князь Игорь» плену посвящен целый акт, очень красивый и образный.

Когда я только получила предложение иллюстрировать «Слово», то первым делом пошла в библиотеку и взяла все доступные экземпляры – чтобы познакомиться со сложившейся традицией. Но в итоге именно то первое впечатление через музыку сделало работу такой цельной, наделило ее собственной смысловой и ритмической осью.

Зато как раз существующая традиция оформления эпоса привела меня к выбранной в итоге цветовой палитре. Она, конечно, не повторяет традицию буквально, но ее можно назвать производной. Исключением стал небесно-голубой цвет. Его я добавила в качестве лейтмотива Ярославны и дома. И, если в начале произведения от голубого есть только отблеск, а в походе и битве нет и пятнышка, то чем ближе Игорь к дому, тем ярче и обильнее становится этот цвет. Гнетущее сочетание серого и кирпичного отступает, Игорь оставляет сражение и плен за спиной и движется к свободе.

С самого начала мне казалось, что обложка должна быть лаконичной и традиционной, однако выполненной в современном ключе. Я нашла соединение нескольких символов из иллюстраций в один самым удачным решением из всех. Однако издатель не утвердил этот вариант. Благодаря его решению книга вышла с портретом Игоря на обложке.

Мне было важно выдержать верный ритм на протяжении всего произведения, поэтому я начала работу с эскизов сразу всех иллюстраций. Сразу в цвете. Хотелось выверить динамику и не допустить монотонности. Поэтому эпические сюжетные иллюстрации чередуются с символичными предметами и орнаментом. Игорь с обнаженным мечом на фоне затмения – по-моему, самый драматичный сюжет из всех, что мы поместили в книгу. А грустный Игорь в плену – мой самый любимый. Я всегда буду вспоминать эту работу с особой нежностью и благодарностью.


Для кого эта книга

Для тех, кто коллекционирует артбуки и иллюстрированную классику.

Для тех, кто готов заново открыть для себя главный памятник древнерусской литературы.

Перевод Заболоцкого, да, - один из самых легких для понимания. Язык более современный, обороты речи более понятные для нас, людей 20-21 века.. Но я как сейчас помню, как в студенческие годы запоем (да-да!!!) разбирала тексты на древнерусском, читала и сопоставляла различные переводы, копалась в исторических справочниках, просиживая в читальных залах (Интернета-то не было), чтобы откопать очередные корни или параллели тех или иных строк...

Сейчас я перечитывала без фанатизма, не скрою. Однако новый взгляд на "Слово..." я в себе точно открыла: никогда, как сейчас, я не ощущала боль и разочарование от того, что ради собственных амбиций и тщеславия Игорь погубил сотни людей и навлек на Киевскую Русь новую волну бед. Почему-то раньше этот аспект меня не так волновал...

Подготовила на три урока презентацию - с видеофрагментами, с чтением отрывков актерами, с хорошим подбором иллюстраций, аж самой понравилось!.. Уже часть показала... Вижу интерес в глазах, удивление, какую-то ошарашенность: на них с экрана просто обрушивается совершенно другая эпоха - с другими звуками, с другим историческим фоном... У нынешних 9-классников всеми силами пытаюсь вызвать интерес (в идеале - восторг) от понимания того, КАК ДАВНО всё это было: и описанные события, и создание этого произведения. И от понимания того, как всё в жизни ВЕЧНО.

А у них вызывает внутренний "ох" прежде всего то, что Ярославне-то было всего 14 лет!!! Их ровесница...

Отзыв с Лайвлиба.

Почему-то думала всегда, что речь идет об Игоре Старом, который был мужем Ольги Святой и дедом Владимира Святого. А оказалось, что князь Игорь из “Слова” просто не настолько известен.

Итак, дело происходит в XII веке. Князь Игорь вместе со своим братом Вячеславом идут в поход на половцев. По пути наблюдают солнечное затмение (плохой знак). Половцы после ожесточенной битвы разбивают русское войско. Князь Святослав (отец Игоря) причитает, Ярославна (жена Игоря) знаменито плачет. Сам князь Игорь выжил и, яко тать в ночи, возвращается домой.

Три разных переложения потребовалось, чтобы более-менее понять, что происходит и что Игорь все-таки не погиб, и это не душа его соколом летит и волком рыщет, а он сам. Самым доступным в плане понимания показалось переложение Майкова, а Ярославна красивее всего плачет у Жуковского. Не зря именно этот отрывок стал знаменит, ее речь очень выделяется на фоне остального текста за счет множества букв “ч” и “л”: словно ручеек течет, даже за душу берет. Переложение Бальмонта показалось тяжеловесным.

В целом – несколько путано, своеобразно. Не всегда понятно, что происходит.

Отзыв с Лайвлиба.

"Слово о полку Игореве" - это одно из моих любимых произведений. Эта книга произвела на меня огромное впечатление ещё в школе, с тех пор перечитывала я его много раз. Читаю я "Слово..." на древнерусском, поскольку убеждена, что только на древнерусском оно прекрасно звучит, а перевод не раскрывает всей его прелести. Конечно, переводы тоже читала, но оригинал всегда лучше. Данное издание от МИФ осовременило "Слово..." В книге есть оригинальный древнерусский текст, перевод Д.С. Лихачёва, его же объяснительный перевод. Оформлена книга просто замечательно, напечатана на плотной бумаге, проиллюстрирована художницей Кориандр. На мой взгляд, её привлечение к созданию иллюстраций к "Слову о полку Игореве" - удачное решение издательства. Это позволяет привлечь читателя, особенно молодых людей. "Слово о полку Игореве" - одно из лучших произведений древнерусской литературы, это наше наследие, его необходимо читать, изучать, восхищаться им. "Слово..." великолепно, его автора совершенно справедливо называли "Пушкиным XII века". Он создал прекрасный поэтичный текст, проникнутый любовью к Русской земле. Это произведение тесно связано с устным народным творчеством. "Слово..." - образец живой литературной речи. Автор мастерски владеет словом, он легко и непринуждённо рисует картины событий похода князя Игоря. В повествовании охвачены огромные пространства Руси, Половецкой степи... Автор талантливо изображает действующих лиц произведения, он описывает их настолько точно, ярко, что князья предстают перед мысленным взором читателя как живые. Прекрасна в своей скорби Ярославна, жена князя Игоря, призывающая, возможно, заговаривающая силы природы (ветер, Днепр, солнце), чтобы вернули они ей живым из плена князя Игоря. И он бежит... Вся природа - каждая травинка, каждая птица и т.п. - помогают князю бежать на родину. "Слово о полку Игореве" никогда не потеряет своей прелести, не потускнеет.

Отзыв с Лайвлиба.

Нашёл в интернете и прослушал 9-часовую АУДИОКНИГУ под названием «Слово о полку Игореве - все переводы», читают Евгений Терновский и Олег Федоров. В описании на ютубе обозначены тайм-коды, и можно прослушать интересующие части или, как я, все версии целиком. Аудиокнига начинается вступительной, почти 2-часовой, статьей Лихачёва с весьма интересными пояснениями. Далее идёт параллельно:

- кусочек древнерусского текста,
- исторический и литературный комментарий и разъяснения,
- перевод Лихачёва на современный русский,
- следующий кусочек древнерусского,
- и так далее.
Очень удобный и познавательный формат.

Помимо Лихачёва, в аудиокниге представлены переводы: Аполлона Майкова, Николая Заболоцкого, Жуковского и Шкляревского. Мне больше всего понравился Заболоцкий, вот, например, кусочек из его стихотворного переложения:

Так седлай же борзых коней, брат!
А мои давно готовы к бою,
Возле Курска под седлом стоят.

— А куряне славные —
Витязи исправные:
Родились под трубами,
Росли под шеломами,
Выросли, как воины,
С конца копья вскормлены.
Все пути им ведомы,
Все яруги знаемы,
Луки их натянуты,
Колчаны отворены,
Сабли их наточены,
Шеломы позолочены.
Сами скачут по полю волками
И, всегда готовые к борьбе,
Добывают острыми мечами
Князю — славы, почестей — себе!

Отзыв с Лайвлиба.

круто. спасибо большое за то что можно скачать и прочитать книги для школьной программы. это очень хорошее приложение.............

Zostaw recenzję

Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję
Książka Памятников литературы «Слово о полку Игореве» — pobierz w formacie pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
05 lipca 2023
Data tłumaczenia:
1952
Data napisania:
1185
Objętość:
130 str.
ISBN:
9785002140657
Całkowity rozmiar:
21 МБ
Całkowita liczba stron:
130
Format pobierania:

Z tą książką czytają

Inne książki autora