Cytaty z książki «Assassin's Creed. Ренессанс»

Жители Флоренции! – звонким голосом начал Эцио. – Двадцать два года назад я стоял на этой площади и смотрел, как умирают мой отец и братья. Их предали те, кого я считал друзьями. Мой разум был затуманен жаждой отмщения. Огонь мести столь же беспощаден, как огонь этих костров. Наверное, я сгорел бы в том огне, не встреться на моем пути люди, научившие меня смотреть дальше побуждений кровной мести. Эти люди не давали готовых ответов на мои вопросы, а учили находить их у себя внутри. Эцио видел, что к его друзьям-ассасинам присоединился дядя Марио и приветственно махнул племяннику. – Друзья мои, – продолжал молодой Аудиторе, – мы прекрасно можем жить и действовать без чьих-либо подсказок. Ни Савонарола, ни Пацци, ни даже Медичи не должны руководить нами. Мы вольны самостоятельно идти по жизни… Но есть те, кто не прочь лишить нас этой свободы, равно как достаточно тех, кто готов – увы! – охотно ее отдать. Однако все мы наделены внутренней силой выбора. Мы можем сами выбирать, что считать истинным, и следовать своему выбору. Эта сила и делает нас людьми. Не существует такой книги и такого учителя, которые дали бы нам ответы и показали путь. А потому – выбирайте ваш собственный путь! Не надо следовать ни за мной, ни за кемлибо другим!

и пуст. В темноте дремали фасады его лавок

, они дремали стоя, опираясь на алебарды. Западная стена колокольни тонула

осторожностью – впереди еще достаточно времени для сюрпризов и разочарований

голубятню, чтобы получить записку отца, он

Когда я думал, что учусь жить, я учился умирать.

Знаете, Джироламо, меня настораживает, что вы не признаете за людьми естественного развития их способностей и качеств. Если кто-то выделяется из серой толпы, вы немедленно усматриваете в этом козни дьявола. Хорошо, что вы не служите в инквизиции, а то бы вы всех отправили на костер.

А ее муж – герцог Форлийский и к тому же племянник папы римского. – А как его зовут? – Джироламо Риарио.

Оливер Боуден Assassin's Creed. Ренессанс Oliver Bowden ASSASSIN’S CREED: RENAISSANCE © И. Иванов, перевод, 2016 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2016 Издательство АЗБУКА®

Niedostępne w sprzedaży
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
22 kwietnia 2016
Data tłumaczenia:
2016
Data napisania:
2009
Objętość:
431 str. 2 ilustracje
ISBN:
978-5-389-11532-3
Właściciel praw:
Азбука-Аттикус
Format pobierania: