Czytaj książkę: «Счастье по объявлению»
Девочки-близняшки вбежали в спальню и запрыгнули на свои кровати, радостно смеясь. Шэрон последовала за ними и села на край одной кровати, а Джо сел на край другой.
– Совсем скоро они вырастут и им больше не нужны будут истории на ночь, – сказала Шэрон.
– Мама! Расскажите нам историю о том, как вы познакомились, – попросила Сэнди.
– Ага! Расскажите нам историю! – повторила Рэйчел.
– Да! Да! – выкрикнули обе девчушки.
– О, нет! Это было еще до Интернета и всего остального! – сказал Джо льстивым тоном.
–Пожалуйста! – взмолились близняшки.
Джо посмотрел на Шэрон.
– Ну, это твоя история, дорогая. Он поцеловал Рэйчел в лоб, встал и поцеловал Сэнди и Шэрон, а затем вышел из комнаты.
– Ну, – начала Шэрон, – как вы знаете, я работала в рекламном отделе, – Шэрон задумчиво подняла взгляд к потолку и воспоминания нахлынули волной теплого моря.
***
– Почему парни должны быть такими придурками? – пожаловалась Шэрон, падая на диван своей подруги.
Шэрон Паттерсон, которой сейчас далеко за двадцать, все еще лелеяла надежду встретить особенного парня. При наличии прекрасной фигуры, длинных темных волос и ослепительной улыбки она все еще оставалась одна.
– Это генетическое, – ответила Фанни Уолтон, давняя подруга Шэрон. Фанни примерно на десять лет старше Шэрон и уже дважды была замужем. Оба брака закончились разводом, и Фанни решила, что мужчины не достойны ее внимания, а она вполне может справиться и без них.
– На прошлых выходных я была у Хелио на вечеринке, – продолжила Шэрон, не обращая внимания на замечание Фанни, – один очень симпатичный парень, Энди, пригласил меня на танец. Он выглядел идеальным джентльменом, пока мы танцевали. Затем он пригласил меня за столик к его друзьям. А сам пошел за выпивкой для себя и меня. Через минуту его приятель начал лапать меня. Я оттолкнула его и встала, чтобы найти Энди, и обнаружила, что он танцует с какой-то другой девушкой! Этот придурок решил свести меня со своим подлым другом!
– Ну, вот видишь, я же тебе уже столько раз говорила, что пора забыть о мужчинах, – сказала Фанни.
– Этот слизняк так и не понял, почему я начала возмущаться. Он почему-то решил, что мне это должно понравиться.
– Тебе лучше без них. Мужчины не служат никакой полезной цели.
Шэрон тяжело выдохнула.
– Не знаю, зачем я вообще с тобой разговариваю.
– Потому что ты знаешь, что я права.
– Нет. Ты не…
– Потому что каждый раз, когда ты впадаешь в депрессию из-за мужчин, я всегда здесь, чтобы поднять твою самооценку.
– Что со мной не так? Я привлекательная. Я умная. У меня есть чувство юмора. Чего еще надо этим мужчинам?
– Девушка, которая всегда готова…
– Это так грубо!
– Это правда, дорогая, – сказала Фанни, – мужчины генетически созданы только для одного: секса. Все остальное вторично.
– Не верю.
Фанни пожала плечами.
– Сегодня звонила Пэм, – сказала Шэрон, меняя тему, – она довольно тяжело переживает смерть отца.
– Ты говорила, что они всегда были близки.
– Ага. Она всегда была его любимицей. Замещающая мама, которая готовила и убирала для него, а также помогала заботиться обо мне после смерти мамы,– ее голос был горьким.
– Это не твоя вина, что она умерла.
– Я знаю. Но я чувствую, что они обвиняют меня. Я имею в виду, что она умерла, родив меня, значит, это моя вина, верно? Теперь сестренка хочет поплакать у меня на плече, потому что папа умер. Бедная Пэмми, она потеряла папу. Ну, а я? Пэм было десять, когда мама умерла, по крайней мере, у нее была мать. У папы никогда не было времени на меня, потому что Пэм всегда была рядом с ним.
Шэрон уронила голову на руки и тихо заплакала. Фанни села рядом с ней на диван и взяла Шэрон за руки.
– Мне очень жаль, – сказала Шэрон.
– Все в порядке, дорогая, – успокаивала Фанни.
Шэрон потянулась за салфетками, чтобы вытереть глаза и высморкаться. Фанни встала, вытирая руки о брюки.
– Могу я принести тебе еще кофе? – спросила Фанни, желая оставить Шэрон на несколько минут наедине.
–Да, конечно.
Фанни исчезла на кухне. Шэрон воспользовалась возможностью, чтобы достать из сумочки пудреницу и немного подправить лицо. Через несколько минут Фанни вернулась. Осторожно поставив кружки на стол, она уселась в кресло.
– Прости, – снова сказала Шэрон, выдавливая из себя улыбку, – Меня просто так злит, когда она начинает жалостливо разговаривать со мной.
– Тебе не нужно извиняться, дорогая.
Шэрон сделала глоток кофе.
– Я так нервничаю из-за завтрашнего разговора с Джейн.
– Шесть месяцев, что ли?
– Да, надеюсь, у меня все хорошо.
– Я знаю, что ты будешь лучшей. Ты трудолюбива, умна, исполнительна. Что еще нужно? А у меня только что началась последняя неделя года – улыбнулась Фанни.
– И что ты думаешь об этом? – с интересом спросила Шэрон
– Я ожидаю примерно такого: «Вы прекрасный работник, мисс Уолтон, прекрасный работник», – голос Фанни стал низким, и ее лицо скривилось, подражая ее боссу, – «Но из-за вашего острого языка однажды попадете в беду».
Darmowy fragment się skończył.