Ры-ры-чжи-ры-ры

Tekst
Autor:
24
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane

Отзывы 24

Сначала популярные
Айно Юлкунен

Замечательный автор, чудесная сказка из категории must read))) Мне эта работа напоминает о мирах Миядзаки: так же ярко, по-настоящему, с оговоркой на то, что это всё же сказка.

User93806-11

Этот рассказ подобен вееру, который раскрывается постепенно, не позволяя увидеть сразу всю картину.

Золотые клетки, ребёнок, бегущий от войны, пение цикад… Изящно, как всё на востоке, но сильно и страшно. Спасибо! Замечательная и впечатляющая история. Всем рекомендую к прочтению!

Настя Крылова

Прочитала историю на одном дыхании, было интересно узнать, что дальше, и еще заинтересовало описание культуры. Пояснения в конце книги об историческом контексте, символике, использованной в книге, и о самой задумке авторки очень помогли разобраться, что же там произошло.

Екатерина Павлова

Отличная сказка – изящная, умная, лёгкая! У авторки обширные знания о Восточной культуре, и это делает произведения глубокими и реалистичными.

maltoria2911

Просто потрясающая сказка!

Мне безумно понравилась , конец хоть был и не совсем счастливым , но мне очень даже понравился))

Я поклонница азиатской литературы и фильмов, поэтому в полном восторге .

Ещё могу сказать , что имена использованные для главных героев, есть в одной дораме , очень отдаленно похожей на эту сказку, поэтому мне читать понравилось ещё больше!!


Больше спасибо автору за такую прекрасную работу

Наталия Ширяева

В ранней юности очень интересовалась я культурой Дальнего Востока, в основном через восемнадцатый том БВЛ. А вот конкретно Корея конкретизировалась как Чосон Джека Лондона в "Смирительной рубашке". (А по тексту и "Последний император" Бертолуччи вспомнился - как ребенок пытается сбежать из дворца, а его всё не пускают няньки).Эта небольшая повесть воспринимается как милый подарок. Поэтичный и озорной, хотя, конечно, вряд ли сказочный в европейском понимании (всё-таки это не сказка, а новелла). Мне очень понравилось серьезный разговор Лан и Со о том, что корабли должны, разумеется, иметь паруса из настоящих листьев, но приходится заменять их искусственными, из ткани. Вообще эта мечта о свободе - где-то не здесь, там, где нас нет, под парусами, вне стен и границ - роднит героев, вынужденных всю жизнь готовить себя к рамкам и запретам. Спасибо автору за эту трогательную историю.

амата устинова

Пожалуй, единственным ворчательным моментом будет недовольство по поводу отсутствия некоторых описаний. В смысле, мне очень понравилась простота, с которой все рассказывается. Она словно создает живой мир, дает лучшее погружение. Но вот буквально пары слов порой не хватает. Например: Они сидели в пагоде и пили чай. - вот полунамека на то, какая погода, какой цвет или запах. Но это так, размышления в слух. Работа мне очень понравилась. Впечатляет, как автор закопался в матчасть, как серьезно подошёл к ней. Читать было по настоящему интересно.

Ната

Для меня затея с "ры-ры-чжи-ры-ры" определенно удалась. Все эти полунамеки, обрывочные разговоры, шепотки долго кружат голову, морочат, ты хочешь понять, что же происходит и лишь в конце для читателя случается озарение. Ты все видел - но не видел ничего. Здорово!

Joelle Sittner

Четко и жестко поставлено противопоставление героини, Лан, и окружающего мира. Даже в нескольких аспектах. Здесь и противопоставление дворца, жизни по указке, свободному миру. И миру детства, мира взрослых. Миру любви - мира войны.

иоиль бирюкова

Восток многообразен и далек - потому и интересен. Читать о нем хочется, но вот не все работы сияют, подобно жемчужинам. Эта, к счастью, из их числа. Автор взял не совсем привычное место действия - ИМХО, но Япония и Китай лидируют - и непростой сюжет. Закрутил, заволновал - даже малейшую паузу я не смогла себе позволить, так боялась, что вдруг что-то пропущу.

Оставьте отзыв