Czytaj książkę: «Tempus»
Глава 1
– Ты опять играешь непонятно во что? – резко открыв дверь, крикнула женщина пожилых лет с высоко поднятой головой и высокомерным взглядом.
– Нет, что Вы… Извините. – залепетала девушка, пряча за спину предмет, который так разъярил хозяйку.
– Дай мне это! – приказала она и потянула Мэли за волосы. От боли русоволосая девушка схватилась за голову и, на пол упало самое ценное для неё и заискрило. Она с ненавистью посмотрела на Карлу Уилсон. Та с пренебрежением и презрением пнула предмет и, ударившись об стену, он заискрил в последний раз…
– Чтобы я этого больше не видела! – наклонившись близко к лицу девушки, тётя взяла её за подбородок и резко отпустив, плюнула в лицо.
Когда Мэли осталась наедине со своими мыслями, она дала волю слезам и побежала к милой игрушке, такой дорогой и поддерживающей её всё это время.
– Я починю тебя. Слышишь? – она подняла её, нежно прижала к груди и чмокнула в пластмассовый, слегка поцарапанный белоснежный лоб.
Девушка осмотрела своего любимого робота и оценила поломки. Его искусственный интеллект помогал ей делать задания, когда она не успевала, отвечал на любые вопросы, поддерживал и обучал её. В нём не было ни души, ни сердца, но было то, чего не хватало людям, которые её окружали.
Она забралась на подоконник, распахнула шторы и посмотрела в окно. Представившийся вид впечатлил её: безумно красивые деревья, окутанные серебристым лунным светом, ветер, ласкающий верхушки деревьев и темнота, чарующе манящая и окутывавшая всё в пелену.
Русые волосы девушки волнами спадали с плеч, но она отбросила их за спину торопливым жестом, тряхнула головкой и принялась за дело: открутила корпус с задней стороны, аккуратно сложила винтики и стала быстро перебирать микросхему. Через пару часов кропотливой и усердной работы Мэли засияла. Закрутив всё обратно, она посмотрела на игрушку и…
– Привет, Мэли. Рад видеть тебя снова. – произнёс робот Кил и протянул небольшие пластмассовые ручки, в то время, как его глазки загорелись голубым светом и, он спрыгнул на пол.
– Ты грустна, тебя надо развлечь. – в этот момент что-то зашелестело внутри него и включилась любимая ирландская песня нашей героини, и, смеясь, они закружились в неторопливом танце.
Глава 2
Ранним утром Мэли проснулась с улыбкой на лице, но глаза у робота почему-то горели зелёным цветом. В остальном не было никаких изменений, поэтому она даже не обратила внимание на эту мелочь. К тому же приехали её родители и заявили её «любимой» тётушке о том, что они покидают город и едут в замок.
Они очень много работали и, наконец-то, решили выбраться на отдых, поэтому сняли замок в аренду и решили отдохнуть от суеты. Её мать – Шини Ларуповну, темноволосую, с овальным лицом и маленькими чёрными глазками, сложно было принять за добродушную женщину, но, тем не менее, она таковой являлась.
Отец же, Профессор (он предпочитал, чтобы его называли именно так) всем своим видом и постоянной улыбкой излучал искренность и доброту. Его голубые глаза сияли, а русая шевелюра в беспорядке указывала на то, что учёный не мало времени проводит за работой. Но, к сожалению, насчёт тётушки им было бесполезно что-либо говорить.
Сборы прошли быстро, и чтобы отдохнуть и расслабиться по-настоящему, родители девушки взяли вино и много всякой техники, чтобы не тратить времени на уборку и бытовые дела. Это выглядело достаточно забавно: «умный дом» в старом замке на окраине леса: роботы-пылесосы, роботы-повара, робот-швейцар…
Да, да, её родители вполне могли себе это позволить! Мэли не очень любили в школе из-за богатых родителей, и она часто предпочитала сидеть дома, играть со своим любимым роботом Килом и саморазвиваться.
И вот настал тот час, когда они наконец-то разместились. Мэли улеглась на огромной кровати, в то время, как Кил оживленно рассказывал историю замка и разбирал её одежду. Она зачарованно слушала, посмеиваясь, и в конечном счёте заявила, что в это трудно поверить. Мэли стянула плед с кресла, закуталась в него и подойдя к зеркалу заявила:
– Вау, посмотри, какая я распрекрасная принцесса! Живо мне корону! – при этих словах её взгляд упал на некий замысловатый узор обрамления зеркала. Она выпустила плед из рук и зачарованно начала разглядывать его, так как каждый вензель манил прикоснуться к нему.
Вдруг она увидела какую-то странную фигуру, промелькнувшую в зеркале. Вскрикнув, она резко отскочила от зеркала, но проморгавшись села на кровать:
– Ох, я так устала, что даже в зеркале что-то мерещится. – она рассеянно зевнула и очень порадовалась, что, наконец-то, вырвалась из цепких рук неугомонной и ужасной тёти.
Распахнув тяжёлые шторы и залюбовавшись видом из окна, она опять почувствовала какое-то лёгкое дуновение и движение за спиной. Она дрогнула, но ничего не увидев, решила подробнее ознакомиться с владениями, которые на месяц были в их распоряжении. Кил сопровождал её, то и дело вертя своей головой на 180 градусов в разные стороны.
Комнаты её родителей располагались этажом ниже, прямо под её комнатой и были просторны. Каждая была чуть больше комнаты Мэли и полностью наполнена оживленными роботами. Девушка улыбнулась, но, почувствовав слабость с непривычки обходить такую большую площадь, решила направиться в свои покои. Она прониклась атмосферой и теперь медленно шла так, что каждый её шаг эхом отдавался в просторном коридоре.
Глава 3.
Несколько уличных фонарей висели напротив входных дверей, но её внимание привлёк тот, что горел более тускло. Подойдя к нему поближе, она увидела очень красивую картину, одиноко висевшую и покрытую пылью и паутиной. Она была подёрнута временем и, в некоторых местах потрескавшаяся краска оголяла деревянную основу. На холсте было изображено море, а точнее шторм. Картина была выполнена художником в мрачных и тёмных тонах, что придавало ей ещё больше объёма и угнетения.
Мэли приблизилась к картине и аккуратно провела по ней пальцами. Кил вывел её из задумчивости, потянув за подол платья. Девушка задумалась и от неожиданности потеряла равновесие и чуть не упала, но вовремя ухватилась за стену, на которой висела картина. Скрипнув, «стена» отъехала и, ржавый крючок со звоном упал на пол, а дверь легко, но с диким лязганьем открыла завораживающий вид лестницы, ступени которой вели вниз.
– Вау – прошептала Мэли и медленно ступила вперёд. Кил двинулся следом за ней, перестроившись под фонарик и освещая девушке каждую ступеньку. Она спускалась всё ниже и становилось всё сырее и холоднее. Когда она думала вернуться в покои за тёплой одеждой, то увидела массивную дверь.
– Как в старинных ветхих книгах или в древних легендах… Не правда ли, Кил? – тихо промолвила девушка, с улыбкой посмотрев на своего робота и с трепетом проведя рукой по дубовому покрытию. Она попыталась её открыть, но было наивно предполагать, что ей сразу же повезёт. Было видно, что эту дверь столетиями не открывали.
Подниматься обратно, наверх, было уже сложнее, но преодолев путь, она всю ночь не могла уснуть.
Глава 4.
Когда утром мать что-то быстро печатала в своём ноутбуке, а отец увлеченно читал электронную книгу, Мэли зашла в гостиную и, прервав рабочую атмосферу, напомнила, что они обещали ей семейный отдых и предложила посмотреть фильм, чтобы отвлечься от мыслей о тайной двери. Родители удивлённо переглянулись, но без лишних вопросов согласились, начав суетливо ловить сигнал интернета, но ничего так и не вышло. Перепробовав разные способы подключения, они с грустными и уставшими лицами сели вокруг стола и пытались заменить фильм разговором, но он тоже особо не получился, так как все темы так или иначе касались их работ.
Darmowy fragment się skończył.