Recenzje książki «Небо ближе к крышам. Рассказы и повести», 4 opinie

Получилось очень даже нескучно.

Читала "Небо ближе к крышам", "испытывая необъяснимое удовольствие".

Всего доброго автору!

Михаил Касоев в сборнике «Небо ближе к крышам» рассказывает о вымышленном городке Гуджарати – с улицами, потрескавшимися как морщины, старом, шумном, где-то высоко в горах. Даже рецензию хочется писать в стиле автора – его витиеватые фразы (иногда всего одно предложение на большой абзац) как будто собирают-нанизывают слова на нить повествования, и так увлекательно разматывать-распутывать эту вязь слов и видеть как в кино образы и смыслы.

Иногда истории похожи на анекдоты. «На маршруте от нашего дома до бани шесть остановок, и на каждой живёт один сумасшедший. Почему? Совпадение?»

У автора разговаривают не только люди, но и горы, и дожди, и ветер. Луна пишет сообщения землянам, звёзды светятся солидарностью и сочувствием. Предметы мебели, оказавшиеся в подвале старинного дома, – книжный шкаф, напольная стойка-вешалка, табурет, даже хомут, висящий на стене, – общаются, рассказывают друг другу истории своего происхождения, вспоминают перипетии своей жизни, на самом деле жизни своих хозяев. Тепло, неспешно, с любовью и сочувствием Михаил Касоев рассказывает о разноязычных жителях этого городка, о их мечтах и дружбе, исследуя, как пишет сам автор, «абсурд в реальности. Или реальность абсурда».

Recenzja z Livelib.

Мне жаль потраченного времени — вот прямо честно.

Все до единого рассказы не вычитывались ни редактором, ни корректором. Тяжёлый, вязкий, корявый слог. Предложения длиной в абзац. Множество ошибок пунктуационных. Серьёзные стилистические проблемы. Не говорите, что это авторская пунктуация, — на самом деле её не существует, есть правила русского языка, им нужно следовать, раз уж автор пишет на русском, а не на курдском. Сначала хотела привести примеры из текста, но потом поняла, что не готова во второй раз погружаться в этот текст (не поворачивается язык назвать книгой, вот честно).

Как по мне, это неуважение к читателю — публиковать такой черновик под видом завершенного произведения. И ещё раз скажу, что потратила напрасно часы своего времени на это произведение. Просто вписалась в мероприятие «Мой вызов», то есть должна была дочитать, составить собственное мнение, написать отзыв. Не могу порекомендовать никому.

Recenzja z Livelib.

Сборник рассказов и повестей Михаила Касоева при прочтении оставляет послевкусие сложноуловимое. "Небо ближе к крышам" – это такая причудливая эклектика, каким-то непостижимым образом воспринимаемая как единое и цельное. Будто одновременно читаешь перевод с совершенно незнакомого языка – и одновременно находишь в нем отзвуки самого разного из мировой культуры. Со всем, что называется, плюсами и минусами.

Посмотришь – и видишь латиноамериканскую прозу. Не только в приветах Борхесу и Кортасару, но и, допустим, в чрезвычайной важности горизонтальных связей между героями в противовес вертикальным – ключевого персонажа нет, но есть ответвления, грибница с героями. В некоторой запутанности этих связей. В подтексте бытового – когда за внешне малым стоят история и миф. В яркости и пестроте, наконец.

Приглядишься – ан нет, здесь скорее восток с его поэтичностью, притчами, растущими из житейского, и медитативностью повествования.

Прищуришься – да это же обаятельная и смелая позднесоветская проза в духе "Сандро из Чегема", когда в воздухе разлит уютный морок застоя, по телевизору в очередной раз говорят, что "жертв и разрушений нет", а разнорабочий Дубара приближает крах Советов торжественными проклятиями. Когда спасают только жизнелюбие, юмор и высокий фатализм.

Проморгаешься – и видишь крепкую современную школу русскоязычного литературного Закавказья. Со своеобразным высоким комизмом, постановкой неожиданных нравственных задач и непредсказуемым языком с отзвуками Наринэ Абгарян.

Кстати, про язык. Отдельно интересен сдвиг речи повествователя. Сначала неочевидные тропы удивляют и могут вызывать отторжение, но потом как-то приноравливаешься, проникаешься. В необыкновенном месте люди должны говорить на необыкновенном языке, не правда ли? Оттого фразы вроде "бурливое пиво", "шероховатый зернистый туман", "человек сдержанного роста" в рамках авторской задачи уже кажутся гармоничными.

Сдвинут и ритм – тексты могут начаться без завязки вовсе, разгоняться и останавливаться самым неожиданным образом, обрываться финалом даже не открытым, а каким-то распахнутым.

В общем, добро пожаловать в дивный город Гуджарати. Путеводитель у вас уже есть.

Recenzja z Livelib.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję
Ograniczenie wiekowe:
18+
Data wydania na Litres:
24 stycznia 2024
Objętość:
230 str. 1 ilustracja
ISBN:
9785006218277
Format pobierania:
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4 на основе 7 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 338 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,4 на основе 30 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,5 на основе 207 оценок
The Rake №03/2014
ИД «Бурда»
Tekst PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Российский колокол № 5–6 (41) 2023
Литературно-художественный журнал
Tekst
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 134 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок