Cytaty z książki «Луэлла Миллер»

Любовь Господа ни в коей мере не могла заменить ее любви.

ЛЮБОВЬ МЕРТВОЙ КРАСАВИЦЫ

Днем я служил Господу, был занят молитвой и священными предметами, хранил целомудрие; ночью же, не успевал я закрыть глаза, как превращался в молодого господина, истинного знатока женщин, собак и лошадей, игрока в кости, любителя вина и богохульника. И когда с первыми лучами солнца я просыпался, мне казалось, что я, напротив, засыпаю и во сне вижу себя священником.

ЛЮБОВЬ МЕРТВОЙ КРАСАВИЦЫ

Мне трудно описывать брата. В нем чувствовалось что-то странное и сверхчеловеческое (наверное, лучше сказать проточеловеческое) - нечто среднее между животным и божеством. Возможно, греческое представление о фавне может отчасти проиллюстрировать мои слова, но и оно не совсем верно. У Габриэля были большие и раскосые глаза, как у газели. Вечно спутанные волосы напоминали мои. Нас вообще многое объединяло. Я однажды слышала, что моя мать происходила из цыган - очевидно, этим и объяснялась наша необузданная и врожденная дикость. Но если я считалась непослушным ребенком, то Габриель был просто воплощением свободолюбия. Ничто не могло заставить его носить ботинки и чулки. Он надевал их только по воскресеньям и лишь в эти дни позволял расчесывать волосы - конечно, мне и больше никому.

Правдивая история вампира

Кен по возвращении утратил прежнюю беспечность и веселость; он выглядел мрачным, угрюмым, стремился к уединению, был сдержан и молчалив даже в присутствии своих ближайших друзей. Все говорило о том, что с ним что-то произошло или же он сам что-то совершил. Но что именно? Убил кого-то? Или сошелся с нигилистами?

Тайна Кена

«Нет, ты попал в мои сети! – воскликнула она и стремительным движением опутала меня своими кудрями, свила из них петлю и стала медленно затягивать ее у меня на шее. – А что, если сейчас удавить тебя и одновременно зацеловать до смерти, как поступает русалка со своей жертвой?»

«Я могу лишь мечтать о такой смерти».

«Вот как? Но я оставлю тебя в живых, себе на радость, а тебе на муку».

Мертвые ненасытны

Никогда не подымайте глаз на женщину: всегда проходите мимо, глядя в землю, ибо, ка кбы ни были вы целомудренны и спокойны, достаточно бывает одной минуты, чтобы потерять вечность.

А в самом ли деле время - вечный предмет насмешек поэтов и философов - столь неподатливо и неизменно, что его невозможно преодолеть малой толикой веры и воображения?

Niedostępne w sprzedaży
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
05 maja 2016
Data tłumaczenia:
2016
Objętość:
19 str. 1 ilustracja
ISBN:
978-5-699-80426-9
Właściciel praw:
Эксмо
Format pobierania:
Audio
Средний рейтинг 4,2 на основе 888 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 81 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 970 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,7 на основе 7069 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4,9 на основе 261 оценок
Szkic
Средний рейтинг 4,8 на основе 390 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,4 на основе 52 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 5123 оценок
Tekst, format audio dostępny
Средний рейтинг 4,8 на основе 1222 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,8 на основе 339 оценок
Tekst Przedsprzedaż
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Tekst
Средний рейтинг 4 на основе 3 оценок
Tekst
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок