– Нет, Гвен, нет, – я качаю головой и устало опускаюсь на кровать. – Есть вещи, которые я должна сделать одна. Генри будет со мной во Франции, но дальше я отправлюсь сама. Да и потом, кто-то ведь должен объяснить детям, куда я уехала, а у тебя это выйдет лучше всего.
– Ты уверена, что не хочешь поговорить с ними сама, Мэри? И попрощаться?
– Нет, – слишком больно, я снова опускаю взгляд. – Если я попрощаюсь, то не смогу уйти. Я провела сегодня с ними весь день. Надеюсь, они это запомнят.
Мой голос задрожал и задержала дыхание на несколько секунд, стараясь взять себя в руки. Сейчас я отлично понимала, почему Мэтью уехал не прощаясь. Возможно, он тоже не смог бы этого вынести.
В дверь постучали и на пороге появилась Уолис.
– Ваш экипаж будет подан через полчаса, миледи.
– Спасибо, Уолис, – я кивнула горничной и поднялась на ноги. – Гвен, я зайду в детскую на несколько минут, а потом спущусь в гостиную и попрощаюсь с Вайолет. Я написала письмо матери, отправь его, пожалуйста, завтра утром.
Я старалась придать голосу спокойствие и уверенность, которых на самом деле у меня не было, но расклеиваться было нельзя. Только не сейчас.
Дверь детской распахнулась с тихим скрипом, и я застыла у порога, не решаясь войти, чтобы никого не разбудить. Мой взгляд скользнул по Анне, затем я взглянула на мирно спящих близнецов и Артура. Это ваша последняя спокойная ночь. Завтра Гвен скажет вам, что ваша мама уехала. Вы спросите, когда я вернусь, но ответа на этот вопрос не будет ни у кого. Я закрыла глаза, чувствуя, как в них закипают слезы. Я не хотела, чтобы мои детям пришлось переживать это все, но я не могла поступить иначе. Я жалела, что у меня нет двух параллельных жизней. В одной из них я бы осталась с ними в Велчестере, в то время как вторая я отправилась бы за Мэтью.
Это невозможно, и я сделала свой выбор.
– Надеюсь, вы когда-нибудь сможете меня простить, – тихо сказала я. Мне хотелось запомнить эту комнату и всех, кто находился в ней, сохранить этот образ навечно в своей памяти, но почти ничего не видела из-за слез. – Я вас очень люблю. Обещаю, я вернусь.
«Видишь, Мэтью, теперь я даю обещания, выполнение которых зависит не только от меня», – мысленно обратилась к мужу я, спускаясь в гостиную.
Но это обещание я обязана выполнить.
Прощание с Вайолет и Гвен прошло быстро и вскоре я уже забралась в экипаж, готовая отправиться на станцию. Август еще не кончился и ночь была теплой, но я чувствовала, как мое тело пробирает мелкая дрожь.
Мне было страшно, но я не имела права бояться.
Бросив последний взгляд на удаляющийся замок, я мечтала только о том моменте, когда вернусь сюда и обязательно вместе с Мэтью. Ради этого я пройду через все что угодно.
Два дня спустя я, заметно нервничая, уже шагала к порту города Гавр, куда мы с Генри прибыли за пару часов до этого. Нам повезло, мне удалось покинуть Англию без всяких проблем, но расслабляться не стоило. Впереди меня ждало самое сложное – найти корабль и капитана, который согласился бы доставить меня и груз в Трансвааль.
– Добрый день, – я легко перешла на французский, обращаясь к сотруднику порта. – Месье, вы не подскажете, будут ли в ближайшие дни корабли отправляться в южную Африку?
Я затаила дыхание, надеясь, на утвердительный ответ и он не заставил себя ждать.
– Пассажирских кораблей нет, мадам, но есть грузовой, который отходит через пять дней. Правда не уверен, что капитан согласиться взять вас, ведь вы… – он не договорил, но я и так все поняла. Ведь я женщина.
– Это не важно, – я постаралась улыбнуться. – А как зовут капитана и где я могу его найти?
– Месье Лагард, мадам. Насколько я знаю, сегодня его не будет, но каждое утром ровно в восемь часов он появляется в порту и помогает команде подготовить судно к плаванию.
Значит, завтра. Я удовлетворенно кивнула.
– Огромное спасибо, месье, – от души поблагодарила я, поворачиваясь к Генри и быстро пересказывая ему по-английски весь наш разговор.
– Неплохо бы навести справки про этого Лагарда, – сразу же сказал Генри.
– Это отличная идея, чем больше мы будем знать, тем выше вероятность нашего успеха.
Разузнать о Лагарде многое нам не удалось. Генри выяснил только, что капитан еще молод и лишь недавно начал командовать судном. Это будет его первый рейс в Африку. Я не представляла, чем мне может помочь эта информация, поэтому сильно волновалась, поднимаясь на корабль следующим утром.
– Где я могу найти капитана Лагарда? – я обратилась к совсем молодому матросу, который бесстыдно таращился на меня уже с полминуты. Видимо, знатные леди не часто поднимались на палубы торговых судов.
– Он в своем кабинете, я провожу вас, мадам, – парень, наконец, обрел дар речи и велел мне следовать за ним.
– Чем могу помочь вам, мадам…?
– Флэминг, – подсказала я, встречаясь глазами с капитаном. Внимательный взгляд ореховых глаз пронзил меня насквозь и у меня на секунду перехватило дыхание: прежде я никогда не встречала настолько красивых мужчин. Лагард был в меру высоким и широкоплечим, слегка вьющиеся темно-каштановые волосы доходили практически до плеч, а крупные черты лица казались очень изящными. Он не спешил отводить взгляд и я, моргнув, сама разорвала зрительный контакт.
Боже, Мэри, не время смущаться.
– Чем я могу быть вам полезен, леди Флэминг? – голос Лагарда был так же красив, как и его обладатель.
– Мне нужно попасть в Трансвааль и доставить туда груз для госпиталя, которым командует мой муж. Ваш корабль отходит раньше всех, и я хотела попроситься к вам на борт.
– Хм… Интересно, – ореховые глаза снова внимательно смотрели на меня. – Это очень необычная просьба от леди и у меня есть вопросы. В зависимости от ваших ответов я приму решение.
Я глубоко вздохнула. Жаль, что на лице Лагарда не отражалось ни единой эмоции и я не могла даже примерно понять, о чем он сейчас думает. Обычно мне это удавалось, но Лагард оставался для меня закрытой книгой.
– Я готова ответить на все ваши вопросы, капитан.
– Для чего вы так стремитесь попасть в Африку? Почему доставка груза легла на плечи женщины? И, если я не ошибаюсь, вы англичанка, так почему решили отплывать из Франции?
И под взглядом этих ореховых глаз я рассказала все. Не было смысла лгать или что-то утаивать. Я не понимала мыслей капитана, но отчего-то была уверена, что он мгновенно раскусит любую ложь.
– Я медсестра и останусь с мужем в Африке до конца его службы. Теперь вы все знаете, капитан, – я закончила рассказ и почувствовала, насколько сильно волнуюсь. От решения Лагарда сейчас зависело очень многое.
– То есть вы оставили дом, детей и всю свою жизнь ради того, чтобы помочь вашему мужу? – задумчиво переспросил Лагард. Кажется, мой рассказ произвел на него впечатление, вот только я не пока не понимала, какое именно.
– Выходит, что так.
Он поднял на меня внимательный взгляд.
– Я помогу вам, миледи. Обязательно.
Я почувствовала себя так, словно с мой груди сняли огромный камень, давивший на меня несколько месяцев.
– У меня есть еще один вопрос. Леди Флэминг, будет ли вас кто-то сопровождать в поездке? Это грузовой корабль, на котором работает больше сотни мужчин…
Я сразу поняла, что имеет в виду капитан, и покачала головой.
– Нет, капитан, я одна, но это не проблема. Я отлично могу позаботиться о себе сама.
Моя рука непроизвольно метнулась к складкам юбки, в которых я прятала небольшой складной нож, врученный мне утром Генри во время очередной лекции о мерах безопасности для одинокой женщины на корабле.
Пока мой единственный защитник застрял на другом конце Земле, я справлюсь сама.
– Значит, я буду о вас заботиться, леди Флэминг, – и в эту секунду я увидела, как прекрасна улыбка капитана Лагарда. Я улыбнулась в ответ еще до того, как осознала, что делаю.
Несколько дней, оставшихся до отправления корабля, я провела в Париже, докупая все необходимое в дорогу, проводя время с Генри и просто гуляя в одиночестве. Я узнавала и одновременно не узнавала город, который в последний раз видела больше двухсот лет назад. Это был мой первый опыт возвращения в место из прошлой жизни. Я ни на секунду не забывала о том, что Париж стал местом моей самой страшной смерти. В последний день перед возвращением в Гавр, я сказала Генри, что иду прогуляться, а сама отправилась на площадь Отель-де-Виль.
С каждым шагом, что приближал меня к площади, я чувствовала, как сердце стучит все быстрее, а ноги словно бы наливаются свинцом. Сейчас я могла уйти в любой момент, но перед глазами все время возникали картины из прошлого. Я подробно вспомнила, как меня волокли на площадь под крики толпы и как привязали к столбу. Как я, невиновная, стояла в ожидании страшной казни и искала среди сотен лиц миндалевидные глаза орехового цвета. Глаза Пьера. Я помню, как встретилась с ним взглядом и презрение, сквозившее на его лице, убило меня еще раньше пламени. В тот момент, когда огонь коснулся моей кожи, я поклялась себе больше никого не любить.
Любить нельзя, иначе сгоришь.
И с тех самых пор только Мэтью стал исключением из этого правила и только в этот раз я действительно жила.
Вокруг шумел город, а я застыла, глядя на место своей казни, и все эти мысли вихрем проносились у меня в голове. Из моих глаз закапали слезы, но я была благодарна себе, что набралась смелости и вернулась на площадь Отель-де-Виль. Я вспомнила, как сильно раньше боялась всего, что связано с той жизнью и казнью на костре и поняла одну простую истину: моя боль не стала меньше и никак не изменилась.
Изменилась я. Предыдущая версия Мэри, имеющая так много страхов, медленно умирала весь прошлый год и, кажется, сейчас ее место заняла более храбрая версия меня. Теперь я имела слишком большой опыт отчаяния.
Так или иначе, но призраки прошлого меня больше не пугали, ровно как не пугало и будущее. Я снова обрела веру в себя, и она была, пожалуй, сильнее, чем когда-либо прежде. До встречи с Мэтью я была скрытной и осторожной, после во всем полагалась на него, а сейчас, наконец, начала понимать свою собственную силу. Нет, я не стала любить Мэтью меньше за те одиннадцать месяцев, что прошли с нашей последней встречи. Я просто, наконец, ощутила себя полноценным человеком даже без мужа рядом.
Именно с этими мыслями и я поднялась на корабль, проконтролировала погрузку всего необходимого, а после прошла в свою каюту, в которую меня любезно проводил Ивон.
Ивон был юнгой, ему едва исполнилось четырнадцать, и я поразилась тому, что он работал на корабле уже почти пять лет. По дороге я узнала, что он, как и я, любит играть в шахматы в свободное время и пообещала обязательно сыграть с ним. Парень просиял и, поклонившись, оставил меня наедине со своими мыслями.
Я опустилась на узкую жесткую койку и оглядела крошечную каюту. Конечно, это не мои покои в Велчестере, но мне доводилось бывать в гораздо худших местах.
– Я уже в дороге, Мэтью, – шепнула я, дотронувшись до кольца с рубином, которое теперь носила вместе с обручальным. Так мне казалось, что Мэтью и Роуз всегда рядом со мной. – Скоро буду, мой дорогой.
Почему-то мне снова захотелось плакать, но я решила оставить это удовольствие на ночь и принялась разбирать вещи. Когда раздался громкий стук в дверь, я как раз ставила на маленький туалетный столик портреты Мэтью и детей.
– Войдите! – слегка напрягшись, сказала я.
– Леди Флэминг, – на пороге возник капитан Лагард. Он слегка поклонился мне и наши взгляды пересеклись, заставив меня охнуть. Только сейчас я поняла, почему в присутствии Лагарда я чувствовала необъяснимое волнение: у него были глаза Пьера.
– Чем могу вам помочь, капитан? – я постаралась придать голосу непринужденный тон.
– Я просто зашел убедиться, что у вас все хорошо, – Лагард улыбнулся. – Если возникнут какие-то проблемы, сразу же сообщите мне о них. Когда я занят, можете обращаться к моему помощнику Ренуа или Ивону. С ним вы уже, кажется, знакомы.
– Да, – я кивнула. – Он был так любезен и проводил меня в мою каюту.
– Его каюта находится напротив вашей, – заметил Лагард. – Так что, если вам что-то понадобится, обращайтесь в любое время дня и ночи.
– Я не стану будить бедного ребенка среди ночи, – с улыбкой ответила я. – Он и так много работает. Кстати, я бы тоже хотела приноситься пользу.
– Вы просите дать вам работу? – удивленно переспросил капитан.
– Ну да, я ничего не смыслю в морском деле, но могла бы помогать корабельному врачу или повару. Не думайте, что я ничего не умею только потому, что я графиня. Дома я привыкла много работать.
Точнее и не скажешь. Работа всегда успокаивала меня и приводила мысли в порядок. Я всегда была спокойнее, занимаясь делом.
– Что ж, если вы этого хотите, то я найду для вас занятие, леди Флэминг.
Капитан сдержал свое слово и каждый день я по несколько часов либо помогала на кухне, либо работала в медпункте вместе с корабельным врачом. К счастью, там было совсем не много работы, так что мы в основном обсуждали новейшие способы лечения различных заболеваний. Я жалела, что рядом не было Мэтью, думаю, он смог бы поддержать подобные разговоры куда лучше моего.
Так прошло несколько дней и наступил мой день рождения. Сегодня мне исполнилось тридцать три. Мой самый одинокий в жизни день рождения, который мне предстояло провести на корабле среди океана и без единого близкого человека рядом. Я вспомнила этот день год назад, когда я проснулась в нашей спальне в Велчестере и Мэтью устроил мне сюрприз, а после мы полдня не выбирались из кровати. Сейчас это казалось мне другой жизнью. Я поднялась с жесткой койки и поежилась от холода, на секунду позволив себе пожалеть себя, а затем я покачала головой. Главное не забывать, ради чего я все это начала, и я не забуду. Каждый одинокий день на корабле приближал мою встречу с Мэтью.
– Мы обязательно отпразднуем этот день рождения вместе, – шепнула я, поднявшись на палубу и взглянув на темные грозовые тучи, сгустившиеся над океаном. – И много других дней тоже. Нужно просто чуть-чуть подождать.
– Вы что-то сказали, леди Флэминг? – сзади раздался голос Лагарда и я слегка вздрогнула от неожиданности. – Прощу прощения, я не хотел вас напугать.
– Все хорошо, – переведя дыхание, отозвалась я. – Это так… Мысли вслух.
Лагард улыбнулся и его глаза сверкнули.
– Порой я тоже стою на этой палубе и размышляю вслух. А может быть, говорю с морем. Это успокаивает.
– Думаете, море нас понимает?
– Вне всяких сомнений, да и вы это знаете. Иначе не пришли бы сюда.
– Вы не совсем правы, – возможно, это было слишком откровенно, но мне отчего захотелось быть честной с ним. – Я говорю и смотрю на небо. Так мне кажется, что мой муж, находящийся на другом конце Земли, может меня услышать. Мы ведь под одним небом.
– Вы скучаете по нему? – Лагард внимательно смотрел на меня.
– Да, – я кивнула. – Каждый день и час.
– Ваш муж очень счастливый человек, миледи.
Я не нашлась, что на это ответить и сменила тему разговора.
– А что насчет вас, капитан? Вы женаты?
– Да, – коротко кивнул Лагард. – Но я… не скучаю. Только иногда по сыну.
– У вас есть сын? – я улыбнулась, вспомнив своих малышей и одновременно ощутив острый укол тоски. Я скучала по ним ничуть не меньше, чем по Мэтью. Сейчас мне казалось, что мою душу и сердце разорвали на несколько кусков, и некоторые из них были в Африке, а некоторые я оставила в Велчестере. Не знаю, буду я ли я снова когда-то цельной. – Сколько ему лет?
– Шесть, – на секунду задумавшись, ответил капитан. – Если честно, я не виделся с ним уже около года. Я все время в рейсах, да и с женой мы не ладим. В общем, она против моих частых встреч с сыном.
В его голосе послышалась плохо скрытая боль и я ощутила стыд за свое любопытство.
– Простите, – я на мгновение прикрыла глаза. – Плохая тема для разговора.
– Нет, не извиняйтесь, – Лагард снова улыбнулся, и я поймала себя на мысли, что в этот момент мне сложно отвести взгляд от его лица. Оно словно бы светилось. – Вполне естественно, что вам интересно. Я видел портреты ваших детей у вас в каюте, леди Флэминг. У вас большая семья.
– Да, у меня пятеро детей. То есть… – я внезапно поняла, что их уже никогда не будет пятеро. – Четверо. Простите, капитан.
Я почувствовала, как к глазам подступают невыплаканные по Роуз слезы, которые решили пролиться в самый неподходящий момент. Я отошла на дальний край палубы и глубоко дышала, стараясь успокоиться. Я не плакала с того дня, как поднялась на борт корабля. Почему-то мне казалось, что здесь все иначе и мои демоны не достанут меня на этом островке спокойствия. Разумеется, я ошиблась: от этой боли нельзя убежать, она найдет меня где угодно.
– Вы в порядке, миледи? – Лагард догнал меня и заглянул в лицо. Заметив, что я плачу, он протянул руку и аккуратно стер слезинку с моей щеки своими длинными пальцами. Это было гораздо больше, чем я могла бы позволить постороннему мужчине, но я не отшатнулась. Наоборот, это прикосновение подействовало на меня успокаивающе, хоть и обожгло меня.
Я кивнула, все еще не в силах говорить.
Кажется, Лагард тоже осознал, что позволил себе лишнего и сменил тему, спрятав руки за спину.
– Погода портится, леди Флэминг. В ближайшие дни нас настигнет сильный шторм. Вы когда-нибудь были на корабле во время шторма?
– Нет, ни разу, – к счастью, голос вернулся, и я даже смогла поддержать нить разговора.
– Это неприятно, но не опасно, так что ничего не бойтесь.
– Кажется, я уже ничего не боюсь.
Я сказала чистую правду. Что такое какой-то морской шторм по сравнению со штормом, что бушевал сейчас в моей душе?
Я попрощалась с капитаном и пошла в медчасть, узнать, нет ли там для меня какой-то работы, а щека все еще горела от его прикосновения.
Следующей ночью мне впервые приснился Лагард, превратившийся в Пьера, а затем и казнь, которую я пережила больше двухсот лет назад. Проснувшись, я резко села на постели, судорожно хватая ртом воздух и пытаясь осознать, что увиденное было лишь сном.
Нельзя влюбляться, а то сгоришь, Мэри.
Как и предсказал Лагард, спустя два дня начался шторм. Я проснулась ранним утром от сильной качки. С верхних полок попадали вещи, но я не стала убирать их. Ни в одной из прежних жизней мне не доводилось попадать в шторм в открытом океане, но не думаю, что все закончится скоро. Я быстро оделась, убрала волосы и поднялась на палубу. Увиденное заставило меня на секунду застыть и оцепенеть от страха. С диким ревом огромные волны врезались в наш корабль, заливая водой палубу, на которой суетились матросы. Мое платье мгновенно промокло, но я даже не заметила этого. Я была не в силах отвести взгляд от бушующего моря, которое, казалось, вот-вот поглотит корабль. Почему-то в памяти очень не вовремя всплыло воспоминание о том, что несколько жизней Мэтью оборвались именно из-за кораблекрушений.
«Боже, как же он добрался до Африки», – пронеслось у меня в голове. Это все равно что разжечь вокруг меня костры и заставить находиться рядом с ними пару месяцев без возможности выйти.
– Миледи, вы не должны тут быть! – я услышала голос Ивона, бегущего в мою сторону. Кажется, он тоже принимал участие в спасении палубы от затопления.
Я не успела ничего ответить, как раздался жуткий треск. Одна из корабельных мачт не выдержала напора воды и сломалась, упав на работавших внизу моряков. Раздались крики. Несколько секунд я в оцепенении пыталась осознать произошедшее, но потом самообладание вернулось ко мне, и я побежала туда, на ходу крикнув Ивону:
– Быстро приведи сюда врача! Я не справлюсь одна.
Боже, да я понятия не имею, какие там могут быть травмы и как лечить что-то серьезное без Мэтью. Но его здесь нет, здесь только я, море и люди, которым нужна помощь.
К счастью, все обошлось парой сломанных рук, ног и ребер. До самого вечера я вместе с корабельным врачом обрабатывала раны, делала перевязки и фиксировала сломанные кости. К концу дня я ощущала себя так, словно отработала полноценную смену в больнице. Мышцы болели от усталости, но это было даже приятно. По сути я работала в полную силу впервые за много месяцев.
А скоро работы станет еще больше. До сегодняшнего дня я всерьез не задумывалась о том, чем именно займусь, когда окажусь в Африке, но сегодняшнее происшествие напомнило мне, что я отправилась на войну и там в любом случае будет сложно.
Я справлюсь. Сегодняшний день доказал мне, что я могу работать в разных условиях, а не только в прекрасно оборудованной больнице моего мужа.
Размышляя об этом, я сама не заметила, как добралась до своей каюты. Я уже собиралась было переодеться и лечь спать, как раздался стук в дверь.
– Леди Флэминг, – на пороге появился капитан Лагард собственной персоной. Мне сразу же бросилось в глаза, что его одежда не полностью высохла, а над бровью появился большой порез, из которого слегка сочилась кровь. – Я пришел поблагодарить вас. Дамиен только что рассказал мне, что вы весь день проработали вместе с ним, помогая раненым.
– Это моя работа, – я пожала плечами и подошла вплотную к Лагарду, изучая его порез, который казался довольно таки глубоким. – Вам, капитан, тоже следовало бы зайти в медпункт.
Лагард слегка улыбнулся, коснувшись рукой пореза.
– Это просто царапина, я даже не сразу заметил ее.
– Вы тоже были в тот момент на палубе?
– Нет, стыдно сказать, но я просто в какой-то момент потерял равновесие из-за качки и ударился о штурвал.
Возможно, момент был неподходящим, но мы оба рассмеялись.
– Садитесь, эту рану в любом случае нужно обработать. У меня есть все необходимое, так что можем сделать это здесь.
Пока я занималась порезом, Лагард не сводил с меня внимательного взгляда, чем здорово меня смущал. Кажется, еще немного и у меня начнут трястись руки.
– Что-то не так? – не выдержав, вскинула бровь я.
– Все так, – улыбаясь одними глазами, ответил он. – Просто, вы такая красивая… Мэри.
Лагард впервые позволил себе назвать меня по имени. Мне не должно было это понравится, но я не хотела обманывать себя. Мне нравилось.
Слишком сильно нравилось.
Я так и замерла, встретившись с ним взглядом, а Лагард поднялся на ноги и медленно наклонился, легко целуя меня.
Я должна была сразу же оттолкнуть его, но отчего медлила, наслаждаясь этими ощущениям. Это было вовсе не так, как поцелуи с Мэтью. Было совсем по-другому, но тоже очень приятно. Словно какое-то полузабытое ощущение из другой жизни.
– Мэри, – выдохнул Лагард, разорвав поцелуй и запуская руку мне в волосы. Я слегка повернула голову и мой взгляд упал на туалетный столик. Портреты Мэтью и детей. Только в этот момент я, наконец, пришла в себя.
– Нет, капитан! – я отстранилась, сделав шаг назад и закрыв лицо руками. – Вам лучше уйти.
Он кивнул, проследив направление моего взгляда и поняв все без слов.
– Простите меня, Мэри, я не должен был этого делать, но вы нравитесь мне слишком сильно с того самого дня, когда я увидел вас в порту.
– Я не чувствую того же по отношению к вам, капитан, – я старалась говорить спокойным и ровным голосом.
– Вы уверены, Мэри?
Ох, если бы. Но вслух я говорю всего лишь твердое «Да, капитан».
– Тогда этого больше не повторится, – Лагард поклонился и подошел к двери. – Добрых снов, Мэри.
– Добрых снов, – прошептала я, опускаясь на постель и осознавая, что чуть было не натворила.
Кажется, Лагард все же решил сдержать свое слово и вел себя словно того поцелуя и разговора в каюте вовсе не было. Я была благодарна ему за это, хотя порой ловила на себе задумчивые взгляды капитана. Несколько дней мы практически не общались, но затем столкнулись после ужина и Лагард вызвался проводить меня до каюты.
– Мэри, а вы думали о том, что будет, когда мы достигнем берега?
Я непонимающе уставилась на него.
– О чем вы, капитан?
– Ну, от порта до госпиталя, где служит ваш муж, путь совсем неблизкий. Вам нужно будет добираться около недели и доставить весь груз.
– Я найму слуг и лошадей, когда мы прибудем в порт. Друг моего мужа примерно рассказал мне, как это можно будет сделать.
Лагард покачал головой.
– Знатная дама не должна разбираться со всем этим в одиночку.
Я пожала плечами.
– Весь последний год я справлялась в одиночку с самыми разными проблемами, и эта не исключение.
– Нет, Мэри, – взгляд капитана оставался серьезным. – Вы когда-нибудь прежде бывали в Африке?
– Ни разу в жизни.
«Ни разу во всех жизнях», – пронеслось в моей голове.
– Там опасно, Мэри. Если вы позволите, я бы хотел сопровождать вас в дороге. Мой корабль будет стоять в Африке больше месяца и у меня будет свободное время…
Я вскинула голову и взглянула прямо в глаза Лагарда и он снова без слов понял, что именно означает этот взгляд.
– Я помню, что я пообещал вам и я не нарушу свое слово. Но могу ли я сделать это как ваш друг?
Возможно, мне стоило подумать чуть дольше, но я согласилась практически без колебаний.
– Конечно, капитан. И спасибо вам.
Мы друзья. Так будет лучше для всех.
***
Я догадывалась, что путешествие по Африке будет мало похоже на приятную прогулку, но я даже не представляла, насколько сложным оно окажется. За те десять дней, что мы добирались из порта в госпиталь Мэтью, я несколько раз успела попрощаться с жизнью, когда нам на пути попадались отряды местных повстанцев. Мы прятались в лесу, пару раз спали на голой земле и однажды едва не потеряли свой груз. Я не могла выразить словами свою благодарность Лагарду и Ивону за то, что они сопровождали меня в этом опасном путешествии.
Как только мы прибыли в порт, Лагард настоял на том, что нам понадобятся не только лошади и слуги, но также охрана и оружие, и оказался прав. Мне не приходилось брать в руки оружие со времен Каллодена, но, кажется, я стреляла все так же прекрасно.
– Миледи, вы нечто, – восхищенно присвистнул Ивон, когда мы едва отбили атаку местных грабителей. Я устало опустилась на землю и старалась перевести дух.
– Здесь нечем гордится, Ивон, – тихо сказала я, размышляя о том, что никогда не смогу рассказать Мэтью, какой ценой добралась до него. Это останется между мной и богом, если он вообще существует.
– Я женюсь на вас, если ваш муж здесь погибнет! – все еще не переставая восторгаться, выпалил парень.
Я слегка улыбнулась и едва не пробормотала «о боже, еще один», но вместо этого сказала всего лишь:
– Я слишком стара для тебя. Тебе скорее подошла бы моя старшая дочь…
Примерно так прошли мои первые десять дней в Африке. Размышляя обо всем этом, я не заметила, как уснула и открыла глаза лишь услышав тихий голос Лагарда.
– Мы почти добрались, Мэри. Слуга говорит, что через полчаса будем на месте.
От этих слов я мгновенно пришла в себя, все еще пытаясь поверить в одну простую истину: через полчаса я впервые за год увижу Мэтью.
Это было слишком хорошо, чтобы быть реальностью, но это правда происходит.
Все это создала я сама.
До этого момента я всерьез не задумывалась, как именно произойдет наша встреча, и сейчас меня охватила настоящая паника. Я чувствовала, как трясутся мои руки, стоило мне представить все это. Интересно, как изменился мой муж за тот год, что мы не виделись и изменился ли вообще? Насколько сильно он удивится, увидев меня? А еще нам предстоит один из самых сложных разговоров в жизни – разговор о Роуз. Мэтью ведь до сих пор не знает, и я понятия не имею, как сказать ему о случившемся. Наверняка Мэтью тоже есть, что рассказать мне о произошедшем с ним за последний год…
Внимательный взгляд ореховых глаз вывел меня из задумчивости. У меня будет еще много времени с Мэтью, а пока я должна отблагодарить человека, с помощью которого я добралась сюда и не погибла по пути.
– Капитан… Кристоф, – я впервые назвала его по имени, не разрывая зрительного контакта и стараясь взглядом выразить все, что я чувствую. – Я в огромном долгу перед вами и мне не хватит всей жизни, чтобы отблагодарить вас. Просто знайте, что на другом конце Земли у вас есть верный друг. Когда война закончится, и мы все вернемся домой, я буду рада видеть вас в гостях в моем доме.
С этими словами я быстро вытащила записную книжку и карандаш, нацарапала свой адрес, вырвала лист и отдала его Лагарду.
Он смотрел на меня очень внимательно, но не спешил прерывать молчания. Прошла, возможно, целая минута прежде чем он заговорил.
– Вы ничего не должны мне, Мэри. Я помогал вам потому, что сам того захотел и буду делать это до конца жизни. Спасибо вам за прекрасную компанию на корабле, впервые за долгое время мне было приятнее общаться с человеком, чем с морем.
Мы смотрели друг на друга, а экипаж все замедлял ход и вскоре совсем остановился. Выглянув на улицу, я заметила низкое здание больницы и вновь почувствовала дрожь по всему телу: там Мэтью.
Больше всего мне хотелось бежать туда не оглядываясь, но я все еще должна была проследить за разгрузкой и расплатиться со слугами.
– Идите к мужу, Мэри, – тихо сказал Лагард. – Я сам все сделаю.
Он опять понял, о чем я думала.
– Спасибо, – так же тихо ответила я. Быстро поднявшись на ноги, я поцеловала Лагарда в щеку и, не оглядываясь, поспешила к госпиталю.
– Я не знаю, увидимся ли мы еще, но я буду вам писать, Мэри, – голос Лагарда заставил меня обернуться, когда я уже стояла на крыльце. Я улыбнулась, кивнула ему, а затем толкнула тяжелую дверь.
Увиденное внутри повергло меня в шок. Это место настолько резко контрастировало с больницей в Англии, где я работала с Мэтью все эти годы, что показалось мне другой планетой. Помещение не было разделено на палаты, все больные лежали вместе и места явно не хватало, как и кроватей – многим пришлось разместиться на полу. Оглядевшись по сторонам, я не заметила ни одного врача, лишь у дальней стены стояла пара медсестер. Одна из них заинтересованно разглядывала меня, а затем с трудом протиснулась ко мне, осторожно обходя лежащих на полу людей.
– Кто вы, мадам?
– Меня зовут леди Мэри Флэминг, – кивнув, представилась я. – Я жена доктора Флэминга.
Глаза молодой медсестры расширились от изумления. Видимо, сюда не часто приезжали жены военных врачей.
– Где я могу найти доктора Флэминга? – теряя терпение, спросила я.
– Он работал всю ночь и сейчас отдыхает в своей комнате. Я вас провожу.
Я отправилась следом за девушкой, чувствуя, как мое волнение становится все сильнее и сильнее. Я пока не могла поверить в реальность происходящего. Мы поднялись по узкой винтовой лестнице на второй этаж, выглядевший скорее, как чердак и остановились у ближайшей двери.
– Комната доктора Флэминга.
– Спасибо, – пробормотала я, тихонько заходя внутрь. Мой взгляд сразу же упал на узкую кровать у окна, на которой мирно спал Мэтью. Возможно, дело в освещении, но мне показалось, что его лицо немного осунулось, а в пышной гриве волос, собранных сейчас в короткий пучок, прибавилось седины. В остальном мой муж выглядел так же, как и год назад.