Czytaj książkę: «Лесная девочка Лоя, или Ночь Лунной Совы», strona 6

Czcionka:

11 глава
Маяк

Путники выехали из рыбного ряда на главную улицу. Маяк, стоявший на берегу, находился в противоположной стороне от рядов с кафе и ресторанчиками. Лоя очень проголодалась, ноги гудели от усталости, но рассиживаться в кафе некогда, нужно немедленно отвезти креветку старому капитану Марселю и попробовать договориться о морском путешествии.

Лоя развернула велосипед. Яо заметил, что хозяйка едет не в ту сторону, ряды с вкусностями остались позади, и паучок отчаянно взмолился. Еда, взятая в дорогу кончилась, и девочка сжалилась над помощником.

– Быстро что-нибудь купим, и будешь жевать по дороге, – строго сказала Лоя.

– Согласен, – не раздумывая, ответил Яо. Он так проголодался, что съел бы, наверно, даже муху. Но только, если бы её окунули в сахарный сироп.

Шумный рынок быстро удалялся, велосипед мчался по улочке, ведущей на окраину города. Яо с наслаждением хрустел медовым пирожным с орешками.

Солнце преодолело пик и медленно опускалось, зацепившись за верхушки сосен, когда Лоя остановила велосипед неподалёку от полосатого красно-белого маяка на берегу.

Девочке было неловко тревожить незнакомого человека. Хорошо, что добряк Вонг дал им креветку в подарок для старика.

– Что это вы здесь вынюхиваете? – угрожающе рявкнул твёрдый голос за спиной.

Лоя окаменела. Сердце замерло от внезапного испуга. Через несколько секунд к девочке вернулось самообладание, и она медленно повернулась на голос.

В десяти шагах стоял темноволосый парень со сложенными на груди руками, густые чёрные брови сдвинулись, глаза враждебно разглядывали путников. Крупный лесной муравей у ног незнакомца рычал и угрожающе щёлкал жвалами.

– Мы ищем старого капитана Марселя, – дрогнувшим голосом ответила девочка. – Рыбак Вонг сказал, что он – его старый друг и рассказал, где найти капитана, а ещё передал подарок для него, – для пущей убедительности добавила Лоя.

– Хм! – недоверчиво произнёс парень.

Муравей грозно зарычал.

– Остынь, Тигр! – успокоил питомца незнакомец.

– Тигр? – Яо вскочил в тележке на все восемь лапок и протёр глаза. – Тигр? А-ха-ха! – паучок утирал слёзы и держался за живот одновременно, оступился и упал вглубь тележки, продолжая хохотать оттуда.

– Яо, прекрати, – строго потребовала Лоя. – Простите, его воспитание не слишком качественное.

В тот же миг смех исчез, из тележки послышалась возня, а затем показался пыхтящий паучок.

– Что ты сказала? – разгневанно взревел Яо.

– Как ещё я могла прекратить этот смех, – процедила в сторону Лоя, стараясь, чтобы незнакомец не услышал её слов. – Что, если он – чокнутый… Смеяться над такими опасно…

– Что тут за шум?

У распахнутой двери маяка стоял седой старик в белом свитере и синих брюках.

– В чём дело, Улисс? – озадаченно обратился он к незнакомцу.

– Это к тебе, дедушка, но я должен был проверить, – угрюмо ответил парень.

– Ладно, – махнул рукой старик. – Позже поговорим. – Добрый вечер, юная особа – обратился он к Лое. – Зачем пожаловали? Чем могу помочь?

Лоя вздохнула с облегчением, старый капитан оказался хотя бы приветливым, не то что его внук.

– Добрый вечер, – улыбнулась Лоя. – Приношу извинения за шум. Рыбак Вонг рассказал, где вас найти… Нам нужна помощь в одном деле… У нас подарок от вашего друга – свежая креветка. Вонг сказал, что вы их очень любите.

– А я думал, что старина Вонг совсем про меня забыл, – расплылся в улыбке старик. – Давненько он меня не навещал, старый усатый тюлень… Ну что ж, юная особа, прошу следовать за мной. Приготовим эту замечательную креветку и за ужином поговорим о вашем деле. Улисс, ты с нами? – обратился капитан к внуку.

– Ну, уж нет! Идём, Тигр, – злобно зыркнув на паучка, парень резко развернулся и поспешил к морю, муравей послушно засеменил за хозяином.

Старый моряк горько вздохнул, глянув Улиссу вслед, и повёл путников, огибая маяк, на другую сторону.

Лоя ахнула.

По краткому рассказу рыбака Вонга, у Лои сложилось впечатление, что старый капитан Марсель разочаровался в жизни, потому что больше не может бороздить морские глубины, которые так любит. Он поселился в старом маяке, спит под лохмотьями на трухлявой лавке и видит сны о глубокой пучине, о прекрасных русалках, о стайках радужных рыб, о красотах и опасностях моря. И больше ничего не делает. Но…

На заднем дворике с одной стороны росли ухоженные кусты красного острого перца, укропа, тимьяна, чеснока, кориандра и розмарина, вокруг молодой берёзки закрутилась лиана чёрного перца.

"Да это же лучшие специи для морепродуктов", – восхищённо подумала Лоя.

С другой стороны стояли деревянные лавочки и плетёные из тонких прутиков зонтики. Немного в стороне обосновалась просторная беседка с большим столом, а рядом с ней – каменная печь с углублением для выпечки лепёшек и с решёткой для открытого огня, а неподалёку – большой каменный стол.

Лое так понравился задний дворик маяка, что она пообещала себе находить больше времени для обустройства дома и дворика возле дуба. И тоже смастерить если и не беседку, то хоть стол с лавочками и сложить рядом каменную печку для костра.

– Ну что, ребята! С вас чистая и нарезанная креветка, а я принесу специи, – сказал старик и неожиданно хлопнул себя по лбу ладонью. – Вот старый дурак! Видно не зря меня списали…

– Что случилось? – осторожно спросила девочка.

– Я ведь даже не спросил, как вас зовут, – рассеянно ответил капитан.

– Ой, дедушка Марсель, мы сами виноваты, – засмеялась Лоя. – Явились с просьбой, а сами и не представились даже. Меня зовите – Лоя, а это – мой помощник Яо.

– Рад встрече, Лоя и Яо. Мне, знаете ли, бывает иногда скучновато, – старый капитан опустил голову, но, как будто что-то вспомнил, улыбнулся и с задором добавил: – Вперед же! Позаботьтесь о креветке, а я – в огород и обратно. Посуда – в тумбочке под столом. – И старик бодро зашагал к кустам с травами.

– Он какой-то странный, – тревожно прошептал паучок. – Может, мы зря пришли?

Лоя задумчиво взяла свёрток с креветкой и направилась к столу.

– Ты несправедлив, Яо, – ответила Лоя через плечо. – Все мы разные: кто-то путает соль и сахар, кто-то ворчит, когда голоден, кто-то рассеян, потому что не привык к гостям.

Лоя развернула креветку и присела у тумбочки в поисках ножа.

– Представь, что ты стал слишком стар, чтобы помогать мне в путешествиях, и я скажу однажды: "Яо, ты ни на что не годишься. Сиди на своём подоконнике, в поездки я буду отправляться без тебя".

– О, это ужасно! – печально воскликнул Яо. – Не говори больше такое даже понарошку. Сам не знаю, чего это я разворчался.

– А я знаю! – засмеялась девочка.

– Что? – испугался Яо.

– Тебе уже не терпится отведать ароматную поджаренную креветку с привкусом солёного моря.

– Тебе бы построить дом рядом с ивой Агаты и подрабатывать прорицательницей, – шуточно проворчал Яо.

Лоя сложила куски креветки в глубокую миску.

– А вот и я! – к путникам приближался старый капитан с бумажным пакетом в руке.

Он вынул и положил на стол кусочек чеснока, несколько листиков тимьяна, горошину чёрного перца и поставил стеклянную бутылочку с оливковым маслом.

– Так вы в огород ходили или в продуктовую лавку? – удивилась Лоя.

– В огород, конечно, и домой за маслом заскочил. А что? – опешил капитан.

– Вы всегда ходите за травами с пакетом? – спросила девочка.

– Да! А что? – старик задумался. – Нет! Урожай я собираю в садовую тачку или в деревянные ящики, но если мне нужно немного ингредиентов для ужина, то я всегда использую бумажный пакет.

– Вы – гений, – пробормотала Лоя ошарашенно. – Когда я готовлю дома, то всё тащу из кладовки на кухню в охапке, теряя половину по дороге, потом приходится возвращаться и собирать. Как же я не догадалась использовать для этого одну из моих плетёных корзин?!

– Не расстраивайся, – мягко улыбнулся старик. – Видишь, ты всё-таки догадалась. Просто жители делают привычные вещи, думая в это время о своих заботах и проблемах, поэтому редко замечают, что эти мысли совсем не способны улучшить то, что они делают в настоящий момент. Постоянная болтовня в голове лишает маленьких простых радостей.

Лоя открыла рот, задумавшись о словах старого капитана.

– Да вы – не капитан, а мудрец какой-то! – восхитилась девочка.

– Находясь долгое время в глубинах моря, неизбежно постигаешь и глубину жизни, – ответил старик и принялся толочь горошину чёрного перца в каменной ступке.

Лоя измельчила чеснок и тимьян.

– Что дальше? – спросила она.

– Поищите, в тумбочке должны быть бамбуковые палочки, – ответил Марсель. – Смажьте куски креветки маслом и приправьте специями, а я разведу костёр.

Лоя подготовила креветку, а Яо отыскал палочки. В печке под решёткой затрещали дрова, приятно запахло дымком. Старик смочил в садовом посудомойнике бамбуковые палочки и умело нанизал кусочки креветки.

Когда огонь в печке почти погас, старый капитан разложил палочки с креветками на решётку. Капли масла шипели на углях, а по воздуху поплыл аромат специй. Кусочки зашипели. Капитан ловко переворачивал их то на одну сторону, то на другую, и они подрумянивались аппетитной золотистой корочкой.

– Никогда не думала, что на углях можно что-то приготовить, нанизав на бамбуковые палочки, – сказала Лоя, наблюдая за ловкими движениями старика. – В моём родном городке для уличного приготовления на углях морепродуктов, рыбы или овощей все пользуются металлическими палочками. А вы вон что выдумали – намочить водой деревянные, и они не сгорают!

– На самом деле, не я придумал такой способ, – улыбнулся Марсель. – Я узнал о нём во времена своих путешествий. Далёкий остров-континент Нокард населяют жители с раскосыми глазами. У них я впервые и увидел золотистую хрустящую рыбу, сочную и нежную внутри, приготовленную на бамбуковых палочках.

– У них что, нет металлических? – подал голос Яо. – К чему такие сложности?

– Сейчас есть, – ответил капитан, – а много тысяч лет назад не было, поэтому готовили на бамбуковых. А продолжают и ныне так делать, по одной простой причине – так вкуснее. – Ну вот! Всё готово, – Марсель переложил палочки с золотистыми кусочками на тарелку. – Идёмте в беседку.

Капитан принёс пенный яблочный напиток для себя и воду с ананасовым сиропом для гостей. Когда трапеза началась, солнце спряталось за соснами.

– М-м-м! Как вкусно! – промурлыкала Лоя. – Надо купить домой побольше бамбуковых палочек.

Старый капитан улыбался, ему было приятно разделить вкусную трапезу с путешественниками. По их виду, он сразу понял, что они – не местные, и покинули дом не на день и не на два. У старика не было сомнений, что путники проголодались и давно не ели горячей домашней еды.

– Ну что же, гости мои, Лоя и Яо, – сказал капитан. – Я рад, что вам было вкусно. Но вы пришли ко мне с какой-то просьбой и я не смею больше тянуть ваше время, потому что чувствую, что дело серьёзное. Важные дела на пустой желудок не решаются, но мы это исправили. Теперь я готов вас выслушать.

Паучок нервно поёрзал, он так надеялся, что старик сможет помочь им.

Предвидя множество вопросов, Лоя решила коротко рассказать капитану обо всех событиях, из-за которых они пришли к нему с просьбой.

– … поэтому нам нужен морской транспорт, чтобы добраться к берегам острова Аджедан, – заключила девочка. – С этой просьбой мы и пришли к вам.

– Да, торгово-пассажирский корабль вам не подходит, – раздумывая вслух, пробормотал старик. – Вам не хватит времени. Ясно.

– Именно! – нетерпеливо подтвердил паучок.

Старый капитан задумчиво нахмурил лоб.

– Я помогу вам, но придётся потрудиться, – серьёзно сказал капитан.

– Что? – возмутился Яо. – Посадить в вашем саду розовые кусты и перекрасить маяк?!

– Яо!!! – сердито прикрикнула Лоя.

Старик от души расхохотался.

– Не для меня придётся потрудиться, а для самих себя, – широко улыбаясь, ответил он. – Меня списали вместе с моим батискафом, который на пару годков даже старше меня. Дело в том, что его надо подлатать, и, возможно, в нём не хватает нескольких деталей.

– Если мы достанем детали, вы поплывёте с нами? – с надеждой в голосе спросила девочка.

– Нет, Лоя, – сдвинул брови старик. – Я навсегда попрощался с морскими глубинами.

– Что же делать? – расстроилась девочка. – Я совсем не умею управлять батискафом.

– Об этом не переживай, – успокоил капитан. – Я попрошу Улисса, он отправится с вами и поможет, чем сможет, когда отыщете жемчужниц.

– Что? – вытаращил глаза Яо.

– По-моему, мы не очень ему понравились, – заметила Лоя. – Вряд ли он захочет нас сопровождать.

– О, нет, ребята, – с волнением произнёс старый капитан. – Он очень добрый мальчик.

– Да ну? – съязвил Яо и поймал сердитый взгляд хозяйки.

– Улисс не всегда был таким угрюмым, – с горечью сказал Марсель, не обращая внимания на колкость паучка. – В детстве он был весёлым, но потом потерял родителей. А я – единственную дочь… С тех пор, я ни разу не видел на его лице улыбку. Он замкнулся, перестал гулять с друзьями, всё свободное время и энергию направлял на спорт, одиночные походы на природу и плавание в море. Но он остался добрым мальчиком, трагедия не очерствила его сердце. В одном из походов он спас этого муравьишку, Тигра, а тот привязался к нему, как к родному. У Улисса нет никого, кроме меня и питомца-муравья.

Лоя внимательно слушала старика, изо всех сил стараясь сдержать слёзы.

"Вот ведь как бывает, – подумала девочка. – Думаешь о ком-то, что он – просто невоспитанный грубиян, а на самом деле перед тобой несчастный житель, который так и не смог свыкнуться с тяжёлой детской потерей".

Лое было интересно узнать, что случилось с родителями Улисса, но спрашивать не стала. Девочка не хотела бестактным любопытством ещё больше расстраивать капитана, вынуждая вспоминать печальные события.

– А что же произо… – любопытный Яо не имел такого самообладания, но Лоя вовремя закрыла ему рот ладонью.

Паучок безмолвно кивнул, давая понять, что всё осознал, и можно его отпустить.

В беседке повисло молчание. Старик смотрел, казалось, сквозь стену задумчивым невесёлым взглядом. Через пару мгновений он глубоко вздохнул и тихо улыбнулся.

– Ну что, ребята! Сегодня вы – мои гости. А солнце почти скрылось за горами. Второй этаж у нас гостевой, хоть и редко пригождается. Выбирайте любую комнату и чувствуйте себя, как дома. Завтра осмотрим батискаф, увидим, что нужно заменить.

– Спасибо большое, – с чувством произнесла Лоя. – Вы так добры, что я не знаю, как вас благодарить.

– Вы составили нам с креветкой компанию за прекрасным ужином, – улыбнулся капитан. – А ближайшие несколько дней тоже будут интереснее, чем обычно. Теперь я тоже хочу отведать шоколадные кексы с волшебной жемчужной глазурью булочницы Розалии и обязательно приеду на чудесный праздник в ваш городок у леса.

– Ой, мы будем вам очень рады, – улыбка, озарившая лицо Лои, просто не смогла бы быть шире. – И порция кексов, как участнику спасательной операции, вам причитается абсолютно бесплатно!

– По рукам! – засмеялся Марсель. – А сейчас – на боковую.

Лоя и Яо выбрали небольшую комнатку с маленьким окошком на восток. Обстановка была простая и уютная. Уставшие путники с удовольствием улеглись в мягкую кровать.

Когда паучок уже мирно посапывал, Лоя слышала, как вернулся Улисс и о чём-то разговаривал с дедом, но слов она не разобрала. Вскоре всё затихло, и девочка уснула.

12 глава
Батискаф

Утреннее солнце заглянуло в окно. Лоя открыла глаза и не сразу сообразила, где находится. Она оглядела комнату, и через миг в голове всплыли события вчерашнего дня. Девочка сладко потянулась, сидя в кровати.

До недавних пор Лое не доводилось так часто путешествовать. Бабушка Розалия поручала купить ингредиенты в портовом городе Адальмина или приготовить специи из горных или луговых трав, и Лое всего лишь нужно было собрать их, например горную петрушку, щавель или шалфей.

Такие путешествия случались не чаще, чем раз в две недели и длились два-три дня. В остальное время девочка варила джемы или соусы, сушила грибы, специи и пряности, засахаривала фрукты и ягоды в своей кухне.

А вот с жемчугом оказалось не всё так просто. Девочке было даже немного страшно отправляться так далеко в подводном батискафе, но ещё страшнее было опустить руки и подвести булочницу Розалию, которая так много сделала для Лои.

Как только девочка успокоила мысли и посмотрела на безмятежно сопевшего паучка, почувствовала запах. Запах чего-то вкусненького.

В дверь постучали, и, не дожидаясь ответа, голос старика сообщил:

– Завтрак готов! Ждём вас к столу.

– Дайте нам пять минут, – мгновенно отозвалась Лоя.

За накрытым столом сидели старый капитан и Улисс, Тигр жевал из мисочки, с аппетитом, причавкивая. Лоя немного оробела при виде Улисса, но постаралась успокоиться.

На столе стояла форма с горячей запеканкой, умопомрачительный запах заполнил, казалось, весь маяк.

– Доброе утро! – поздоровались гости. – Как вкусно пахнет! Что это? – Лоя с интересом разглядывала румяную корочку.

– О! Это фирменная запеканка Улисса, – объявил старик и нетерпеливо потёр ладони. – Из кабачка и помидора под хрустящей сырной корочкой. То, что нужно перед началом дня, полного событий и задач.

– Это весьма кстати, – заметил Яо. – Благодарим вас, Улисс. Не терпится попробовать, – хитрый паучок пытался задобрить Улисса, которого разозлил вчера вечером.

– Налетайте! – ухмыльнулся внук моряка и разложил в тарелки по куску запеканки.

Некоторое время в комнате стояла тишина, которую нарушал только звон вилок.

– Очень вкусно, спасибо! – поблагодарила Лоя и запила водой с сиропом из чёрной смородины.

– Да не за что, – равнодушно ответил Улисс.

– Ну что же, Лоя и Яо, – добродушно улыбнулся капитан. – Теперь, после завтрака, можно и о деле поговорить.

Гости выжидательно посмотрели на старика.

– Хочу сказать, что Улисс согласился вам помочь и будет управлять батискафом в вашем подводном путешествии к острову Аджедан.

– Спасибо, Улисс!!! – девочка просияла. – А то мне ночью уже приснился кошмар, как мы с Яо, не успев проплыть и сотни еловых шишек, врезались в подводную глыбу.

– Итак, – подытожил старый капитан, – одна проблема решена. Осталась ещё одна, и она, к сожалению, намного сложней. Необходимо осмотреть батискаф и устранить неполадки. А чтобы их устранить, придётся заменить некоторые детали, которые в запасе у меня отсутствуют.

– Так пойдемте же и обнаружим их! – воодушевленно призвала девочка.

– Да! – коротко согласился Яо. – Он отломил увесистый кусок сливочного печенья и засунул себе подмышку.

***

Лоя представляла себе внушительных размеров док – гараж для починки кораблей, с высокими шкафами, на полках которых разложены инструменты и канистры с механическими жидкостями. А старик привёл их к небольшому деревянному сарайчику, рядом с которым нечто, размером не намного больше самого сарайчика, было накрыто брезентовым полотном и закреплено металлическими колышками по кругу.

Старый капитан вынул ключи из кармана брюк и подошёл к двери сарайчика, на которой висел замок.

– Ой! – округлила глаза Лоя. – Яо, а я дверь заперла перед отъездом?

– Дай вспомнить, – паучок поднял глаза вверх.

Девочка застыла в ожидании.

– Ну… Эм-м… – Яо водил глазами то в одну сторону, то в другую.

Казалось, Лоя сейчас лопнет от нетерпения.

– Да, конечно заперла! Или ты забыла, что у тебя самый лучший помощник? – засмеялся паучок. – Я проследил.

– Больше не шути так! – с облегчением сказала девочка. – У меня чуть сердце не остановилось.

Паучок был доволен эффектом. Старик посмеялся, и даже Улисс ухмыльнулся.

Когда внук моряка присел у брезента, чтобы вытащить из земли колышки, Яо аккуратно приблизился к нему и сказал тихонько, чтобы никто не слышал:

– Улисс, я должен извиниться, – смущённо промямлил паучок. – Не знаю, что на меня нашло… Ты так напугал нас, а ещё я был ужасно голоден, – пробормотал Яо. – А когда я голоден, то бываю несносным. Но на самом деле, я – воспитанный паук из приличной семьи. Ох, моя мама была бы не довольна…

– Ладно, ладно, – прервал разволновавшегося паучка Улисс. – Извинения принимаются. Поделись с Тигром печеньем, и я всё забуду.

Все восемь глаз паучка молниеносно округлились, лапки покрепче прижали кусок печенья к груди.

– Хорошо, – нехотя сказал Яо, разломил печенье пополам и побрёл к муравью. – А ты испечёшь ещё такого печенья? – с надеждой обернулся паучок.

– Это дед пёк, – ответил Улисс. – Дома ещё есть.

После этих слов, паучок бодрее зашагал по направлению к Тигру.

Улисс вытащил все колышки, дед помог стащить брезент, под которым на массивных металлических подставках стоял батискаф стального цвета. Он был почти круглый, но немного вытянутый и напоминал форму яйца. Спереди, за застеклённым металлическим каркасом находилась гондола – кабина батискафа. С каждой стороны было по два круглых иллюминатора, а позади – мощный винт.

– А знаете? – бодро сказал старик после того, как обошёл подводный транспорт вокруг. – Снаружи батискаф выглядит гораздо лучше, чем я предполагал. Брезент хорошо защищал старину эти десять лет.

– Ух, ты! Он целых десять лет здесь простоял? – спросила девочка.

– Да, с тех самых пор, как нас обоих списали, – вздохнул капитан.

– А чем вы занимались под водой, когда плавали на этом батискафе? – поинтересовался Яо.

– О! – грустно улыбнулся старик. – Я бороздил морское дно, составлял карты с полезными ресурсами и собирал необычные объекты для учёных. Потом мне сказали, что я уже не молод, в картах попадались неточности…

Лоя опустила глаза, ей было жаль старого капитана, он выглядел расстроенным. Она пожалела, что не провела с паучком беседу о тактичности, которой его мама, видимо, не уделила должного внимания.

– Ещё лет десять, возил пассажиров на подводные экскурсии вдоль берега. А потом и людей мне возить запретили. Я плавал один, не мог расстаться с морем, иногда брал Улисса с собой, – тепло улыбнулся старик. – Я научил его всему, когда он был ещё мальчишкой.

– Что же случилось? – спросил паучок. – Почему вы и сейчас этим не занимаетесь?

– Однажды, – ответил Марсель, – командующие вызвали меня в здание Флотилии Адальмины и сказали, что в моём возрасте уже опасно погружаться в море, и они переживают за мою безопасность… Забрали моё удостоверение, выдали благодарственный лист и премию в конверте, а на мой вопрос о дальнейшей судьбе старины батискафа, который всю жизнь был мне верным товарищем, ответили, что он тоже заслужил отдых и переходит в мою собственность.

– И что? – спросила Лоя. – После этого вам уже нельзя было плавать на нём без удостоверения?

– Можно, – ответил старик. – Но только в одиночестве, без единого пассажира. Я совершил несколько погружений, чтобы попрощаться с морем. Я был нужен внуку, ведь кроме меня, у него никого не осталось.

Лоя посмотрела на Улисса. Он отвернулся к морю, а Тигр, поскуливая, тёрся у его ног.

– Я оставил батискаф и решил устроить уютное жильё на суше, где теперь предстояло проводить всё время. На премию я выкупил этот старый мяк и превратил его в свой дом с небольшим огородом. Улисс во всём мне помогал.

– У вас чудесный дом, – улыбнулась Лоя. – Вы прекрасно всё обустроили. Жаль, в нашем лесу нет маяков. А вот похожую уличную печку я уже мечтаю построить рядом со Старым дубом и непременно это сделаю после Ночи Лунной Совы.

– Обещаю раскрыть тебе несколько секретов о строительстве таких печей, – пообещал старый капитан. – А теперь пора проверить батискаф изнутри и выяснить, что там потребуется заменить.

– Подождите! – вдруг воскликнул паучок. – А Улиссу можно возить пассажиров на подводном транспорте?

– Через год мне выдадут удостоверение капитана, – внук Марселя сидел на камне и гладил по голове Тигра. – А разрешение на погружение и перевозку не свыше трёх пассажиров мне выдали ещё год назад.

– Улисс – образцовый студент, – с гордостью сообщил старик. – Помоги-ка мне забраться сюда, – обратился он к внуку.

Улисс пустил муравья на землю, ловко забрался по ступенькам-скобкам наверх и повернул винт люка. Не сразу, но через несколько попыток винт с визгом и скрежетом поддался. Улисс открыл тяжёлую крышку и спрыгнул на землю.

– Лоя, – обратился к девочке Марсель. – Первое, что нужно купить для ремонта – растительное масло. Не важно, какое, самое дешёвое подойдет. Например, масло из сосновых иголок. Нужно смазать все петли и замки.

Девочка вынула из кармана брюк небольшой блокнот, а из голенища ботинка – угольный карандаш и сосредоточенно записала.

Лоя всегда брала в дорогу блокнот с карандашом. Никогда не знаешь, вдруг попробуешь в путешествии печенье с таким восхитительным джемом, какой и во сне не приснится, и пекарь после долгих уговоров согласится поделиться рецептом, а записать его окажется негде. Однажды девочка оказалась в такой ситуации без блокнота и карандаша, а на просьбу пекарю о клочке бумаги, он пожал плечами и сказал, что она не готова к таким шедеврам, раз у неё нет привычки иметь при себе блокнот для таких случаев. Высокомерный был очень тот пекарь.

И сразу допиши рыбий жир, – добавил старик. – Он нужен для поплавка. А сейчас и остальное проверим, – и, вскарабкавшись по ступенькам, влез внутрь батискафа.

Некоторое время внутри гремело, бахало, скрежетало и звенело.

– Так вот, что испытывает бедняга-дятел Рудольф, когда ты варишь свои джемы, – осклабился паучок. – Теперь понятно, откуда у него мигрень.

– Его мигрень не из-за меня! – вспыхнула Лоя.

Из люка показалась голова старого капитана. Лоя замерла с блокнотом и карандашом в руках и приготовилась записывать, какие запчасти нужно заменить, надеясь, что на их поиск уйдёт не слишком много времени, а на покупку – не очень много денег.

– Пиши, Лоя, – без церемоний начал старик. – Четверть морского гребешка, сливки, макароны онда, а остальное найдётся у меня в кухне.

Лоя растерянно смотрела на капитана, открыв рот, и не знала, что сказать. Она не понимала – шутит он, или серьёзен.

– Вкусный и сытный ужин очень важен перед ремонтными работами, которые отнимают много сил, – улыбаясь, аккуратно спустился Марсель на землю.

– А запчасти? – опешил Яо.

– Запчасти почти в порядке. Сделаем так, – принялся объяснять старый капитан. – Задание для вас, – посмотрел он на Лою и Яо. – Купите масло из сосновых иголок и рыбий жир для батискафа, морской гребешок, сливки и макароны для ужина. Улисс, – старик перевёл взгляд на внука. – Вынь батарею, опреснитель и отнеси нашей колдунье Гемме, она зарядит их к завтрашнему полудню. А я пока всё подлатаю, до вечера управлюсь. Завтра поставим батарею, зальём рыбий жир в поплавок, смажем все петли и винты. Послезавтра на рассвете сможете отправиться в плавание. До острова Аджедан доплывёте за четверо суток.

– Умно! – похвалил паучок. – Вот это я понимаю – настоящий капитан.

Лоя и Яо вернулись в маяк, вынули походные вещи из тележки и поехали в портовый рынок покупать то, что назвал капитан.

– Лоя, – задумчиво произнёс паучок. – А тебе не страшно?

– Что не страшно? – не поняла Лоя.

– Четверо суток под водой! – поёжился Яо.

– Зачем под водой? – удивилась девочка. – Мы поплывём почти на поверхности, а на глубину погрузимся только у острова Аджедан.

– Правда?! – обрадовался паучок.

– Правда, – подтвердила Лоя. – А ты думал, что батискафы только под водой плавают?

– Да, – то ли обиделся, то ли огорчился Яо. – Мы, паукообразные – не морские обитатели, чтобы всё знать о водном транспорте. Я только на корабле плавал.

– А вот и рынок!

Путники купили масло из сосновых иголок и рыбий жир. Им пришлось немало потрудиться, чтобы найти их, к тому же масло и жир продавались в разных рядах, довольно удалённых друг от друга.

– Лоя! – воскликнул паучок. – А мы сильно торопимся?

– Не очень, – ответила девочка. – Время есть. А что?

– Смотри – это ряд с тканями и пряжей, где ты купила мне одеяло.

– Да, – согласилась Лоя. – У той доброй старушки.

– Может, навестим её? – спросил Яо.

– А что? – задумалась Лоя. – Пожалуй, навестим. Мы ведь обещали ей в тот раз.

Лоя и Яо свернули к лавке с вывеской в виде горной козочки. Дверь оказалась заперта. Лоя подошла к уличной палатке по соседству, где полная женщина в оранжевом сарафане торговала бисером, бусинами, камушками и другими украшениями для одежды и тканей.

– Добрый день, – обратилась Лоя к торговке. – Скажите пожалуйста, может вы знаете, почему эта лавочка закрыта? – и девочка указала на магазинчик старушки. – С хозяйкой ничего не случилось?

– Добрый день, – ответила женщина. – Нет, с бабушкой Линарией всё в порядке. Летом она открывает лавочку два раза в неделю.

– Точно! – Лоя хлопнула ладонью по лбу. – Я и забыла совсем!

– Она будет завтра, – не дожидаясь очевидного вопроса сказала торговка. – Но если нужно что-то из шерсти, то дальше по этой же стороне есть ещё похожие лавочки.

– Ой, нет, – замотала головой Лоя. – Мы хотели навестить бабушку Линарию. Придём завтра. Спасибо!

– Пожалуйста, – ответила женщина и принялась показывать подошедшей девушке мерцающие камушки.

Путники покинули ряд тканей и пряжи и поехали вниз по рынку – к шуму и ярким запахам. В молочном ряду купили бутылку сливок. В ряду сухих мучных изделий нашли макароны онда, похожие на широкую лапшу, но будто с рюшами по краям, а за морским гребешком решили отправиться к Вонгу – старому другу капитана.

– Здравствуйте, Вонг! – помахала Лоя рыбаку.

– А, новые знакомые! – воскликнул Вонг. – Ну, привет! По какому делу? Старый Марсель затребовал ещё креветок? Или вы побоялись к нему обращаться?

– Чиним батискаф, – просияла Лоя. – Креветке капитан и правда обрадовался и передавал большое спасибо. А сегодня мы за морским гребешком. Отрежьте нам четверть, пожалуйста.

– Конечно-конечно, – Вонг отрезал кусок гребешка и ловко завернул в коричневую бумагу. – Смотрю, у вас макароны онда в тележке, а раз вы пришли за гребешком, то где-то лежат и сливки?

– Как вы догадались? – вскочил Яо на вершину бутылки с маслом из сосновых иголок.

– О, я знаю это блюдо! – прикрыв глаза, мечтательно произнёс рыбак и зашевелил усами. – Онда с гребешком в сливочном соусе с чесноком и розовым перцем. Сегодня за ужином вы пальчики оближете.

– Да вы – пророк! – поразился Яо.

– Едва ли, – засмеялся Вонг. – Марсель не раз угощал меня этим блюдом. Надо бы зайти к старине как-нибудь, проведать…

К самому большому лососю на прилавке подошли двое жителей-крепышей и принялись его разглядывать.

– Ой, ребята! Не могу больше болтать. Работа! – и рыбак поспешил к покупателям. – Счастливого плавания! – крикнул он Лое и Яо и принялся нахваливать рыбу двум жителям.

– Спасибо! – помахала Лоя и повела велосипед к выходу из рыбного ряда. – Пообедаем где-нибудь на рынке, а потом вернёмся к маяку? – спросила девочка Яо.