Czytaj książkę: «Кошки, люди и чуть-чуть собаки. 55 коротких рассказов»

Czcionka:

– Вы серьезно котенка Беляшиком назвали?

– Да. Он жилистый, немного мясной и опасный. Как беляш на рынке.


© MACTX3B, 2016

ISBN 978-5-4483-0088-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ДоБеляшоидный период

Что может кот

Он может лежать и спать. Может лежать и не спать. Может хаотично носиться по квартире и вдруг, вцепившись в диван из кожи молодого дермантина, замереть без движенья с дикими глазами, как бы внутренне любуясь самим собой – «Я – барс!».

Может на окрик: – Брысь, тушканище блохастое! – смерить тебя невидящим ледяным взглядом и удалиться, гордо виляя задом, а хвостом «на 12 часов» показывая все, что он о тебе думает как в данный момент, так и в долгосрочной перспективе.

А может забраться на колени и блаженно мурча на мощности до полутора киловатт, греясь в тепле твоих ладоней и согревая душу тебе, лежать и спать. Или лежать и не спать.

Аццкие твари и непредумышленные водные процедуры

Я давно заметил, что кошки – это твари из самоей преисподней и «аццкой сотоны» дети, ибо если их обрызгать святой водой, то они в миг дают деру. Причем, это не зависит от концентрации в воде «гормона святости» – они просто априори предполагают, что вода может быть освящена и не желают эту гипотезу проверять на своей шкуре. Но вчера у моих питомцев был особенно кошмарный вечер с рубцами на сердце, выбросами адреналина и кратковременными остановками дыхания. Я же, со своей стороны, испытал глядя на это действо здоровый эмоциональный катарсис и множественные сарказмы.

Итак, преамбула:

В кухонном коридорчике, у нас всегда стояло с незапамятных времен ведро воды, на случай иссякания её в кране. Дислоцировано было ведро в одном и том же месте. Веками. В темноте, ноги уже сами обходили это место на уровне рефлекса. Но не в этот раз. История лукаво умалчивает, кому потребовалось его передвинуть, но как сказал русский классик Серебрянного века, «Если ведро передвигают, значит это кому-то надо». И его трагически для нашего семейства кошачьих, таки, передвинули.

Амбула (которая – фабула):

Кошки спали в своих коробках на кухне. Я выдвигался в полумраке на автопилоте в тот же квадрат на боевое задание – варить кошакам жратву. Уже тянулся рукой к выключателю, и на этом важном этапе, удачно вошел правой ногой в ведро. Сначала, на долю секунды, стало больно ноге, но развернувшиеся события сработали как анастетик, ибо я как в замедленной съемке, увидел их в мельчайших деталях. Сначала вспыхнул свет лампы в кухне, потом я понял что опрокидывается ведро, взгляд мой был устремлен вперед, и я отчетливо увидел как расширяются в ужасе зрачки у поднявших морды котеек от вида изливающегося на пол кухни водопада.

Стартовали они обе одновременно, но если Чернуха успела как-то почти по стенке ловко обежать стремительно разливающиеся 10 литров воды, то Серопуз, который немного инвалид, не смог завести привод заднего моста и начал бешенно грести своими мощными передними лапами, в беззвучном крике раззявив пасть и страшно вращая глазами. Это ему помогло придать ускорение тушке, но ровно до той степени, чтобы успеть выскочить из коробки прямо в поток воды, который уровнял его скорость до нуля. Серопуз некоторое время изображал сухогруз «Ссыкливый», проходящий сложную ледовую обстановку по северному морскому пути. Он греб на одном месте, пускал пердячий пар и громко подавал сигналы о помощи, пока напор воды не ослаб. Потом, невероятным усилием воли, Серопуз включил задний мост и набирая скорость, глиссируя и разрезая водную гладь, стремительным домкратом умчался в коридор искать убежище.

Пока я ржал и убирал воду, пока варил котам хавчик, пока рассказывал прибежавшей на шум супруге эту сагу о котах – боевых пловцах, кошки не обозначили своего присутствия в квартире, от слова «совсем». Потом они, чуя еду, завертели носами, но ужас перед водной стихией удерживал их от опрометчивого посещения кухни. На призывный стук мисок и запах вареной печени, твари отвечали криками «На кухню мы возвращаться отказываемся, век шенгена не видать!» и злобно шипели из-под диванчика в прихожке. Пришлось кормить зверьё там, в убежище. Они жадно, оглядывась по сторонам, уминали свои пайки, а затем снова забились под диван.

Воду пить не стали.

Darmowy fragment się skończył.

Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
29 lipca 2016
Objętość:
57 str. 12 ilustracje
ISBN:
9785448300882
Format pobierania:
Традиции & Авангард. №1 (20) 2024
Литературно-художественный журнал
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 174 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 3,7 na podstawie 3 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 10 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 3,9 na podstawie 105 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 43 ocen