Czytaj książkę: «Story № 7. Добра из этого не выйдет»
Роб, толкнув двери, вошел внутрь и с легкой улыбкой поморщился от окружившего его изобилия звуков и света. В пабе отца сегодня многолюдно и шумно. Впрочем, как и всегда. Самое популярное местечко в городе. Да что там в городе – сюда съезжались многие. Паб «Ночной охотник» был знаменит далеко за пределами своего местонахождения. Тод Хилл сам уже давным-давно отошел от дел, оставив бизнес близнецам: Роберту и Мэй. Но Хилл младший не горел желанием посвящать весь остаток жизни организации общепита. Пусть и такого чертовски успешного. Поэтому владение пабом взяли на себя Мэй и ее муж Дейв, а Роб предпочел иную сторону их фамильного дела… Ту самую охоту. Ночную.
Дело в том, что одной из причин прибыльности заведения были услуги, которые семья Хилл оказывала на протяжении многих лет. Еще до рождения Роба и Мэй. Это были не совсем обычные вещи, которые, как правило, привлекали неисчислимое количество людей, жаждущих адреналина и всего необычного. Услуги по охоте на монстров. Всех видов и размеров. Опасное и выгодное дело. Мэй, выйдя замуж, взяла фамилию Кинг и отринула даже возможность участия в охоте, хоть и была довольно хороша в этом деле. Роб теперь справлялся в одиночку, вынужденный, как носитель знаменитой фамилии, продолжать дело своей семьи. Не сказать, что это его каким-то образом тяготило. Парень просто не знал, как жить иначе. Да и не хотел знать. Его все устраивало.
Пройдя к барной стойке, Роб уселся на стул и широко улыбнулся.
– Привет, бродяга! – стоящий с другой стороны Дейв протянул ему ладонь и крепко сжал. – Давно тебя не было видно.
– Конечно, – хмыкнул Хилл, откинувшись на спинку стула. – Я, в отличие от некоторых, работаю, а не просиживаю задницу в этой богом забытой дыре.
Это было стандартное начало их разговора вот уже несколько лет. Кинг был силен и огромен, словно медведь, но всегда выбирал путь мирного решения. Роб же предпочитал старую добрую драку, прежде чем выяснится, что в таковой необходимости нет. Дейв не хотел бы жить в дороге и бегать по лесам за монстрами, Роб бы умер со скуки, занимаясь чем-то иным.
– У тебя новый клиент, – загадочно улыбнулся Кинг, бросив быстрый взгляд за спину парня.
Роб обернулся, но не смог отыскать в гомонящей толпе того, на кого этот взгляд был устремлен. Хиллу были знакомы только пара-тройка лиц из местных.
– Отлично. Переночую у вас, а завтра можно поработать.
– Дома, – мягко поправил его Дейв, наливая и протягивая кружку темного эля собственного приготовления, секрет которого знали только потомки семейства Кинг. – Это твой дом тоже, и ты можешь приходить, когда тебе удобно.
Хилл отмахнулся и в пару глотков, с видимым наслаждением, осушил бокал, утерев с умело подстриженной бороды густую ароматную пену.
– Ну, и где «покупатель»?
Робу больше нравился этот вариант названия потребителей его услуг. Они покупали за довольно внушительный гонорар впечатления, воспоминания и безопасность. Хиллы всегда славились идеальным исполнением, и никто не ушел обиженным. Были даже постоянные клиенты.
Кинг, все еще крайне странно улыбаясь, дернул подбородком чуть в сторону и многозначительно приподнял брови. Роб проследил за направлением и страдальчески закатил глаза: ясно. Будет «весело». За столиком у окна сидела миниатюрная блондинка с огромными синими глазами и что-то с ожесточением печатала на ноутбуке, потягивая коктейль из высокого запотевшего стакана. Тонкие пальчики с алым маникюром порхали над клавиатурой, и это чертовски завораживало. Но оцепенение быстро прошло. Для Хилла эта красавица означала лишь «головную боль» на все время выполнения заказа. Очередная городская штучка, решившая поиграть в охотника за привидениями.
– Ну, и кто на этот раз? – вздохнул Роб.
– Чупакабра, – давясь хохотом, уведомил Кинг.
– Замечательно, блять! А че не лепрекон? – раздраженно выдохнул Хилл.
– Мэй считает, тебе надо браться за это дело.
– Да неужели? С хера ли?
– Лучше бы тебе спросить это у нее самой, – плотоядно улыбнулся Дейв.
– А знаешь, так, блять, и сделаю! Прямо сейчас! – со скрежетом отодвинув стул, Роб толкнул дверь, находящуюся слева от стойки, и вошел в просторное помещение, являющееся офисом для сестры и смежной с кухней комнатой.
Темноволосая девушка, с карими, почти черными, глазами, подняла голову и заулыбалась, став чертовски очаровательной. С плавной, словно у пантеры, грацией она поднялась из-за стола и направилась к недовольному брату.
– Чупакабра, Мэй?! Серьезно?!
– И я скучала! – мелодично рассмеялась миссис Кинг и ласково чмокнула его в щеку.
– Привет, Ро! – из кухни вышел еще один член их небольшой семьи: Шон Бэлл.
В отличие от остальных, родственником он не был. Роб и Мэй нашли его в бессознательном состоянии на краю дороги. Парень чудом выжил после встречи с вендиго. Они вернули его домой и забыли, но Шон не смог. Поэтому однажды семья Хилл увидела его стоящим на пороге паба с одной лишь спортивной сумкой на плече. Бэлл отыскал их и… остался, постепенно став настолько родным, что никто уже и не вспоминал, каким образом Шон влился в семью.
Darmowy fragment się skończył.