Objętość 1600 stron
1957 rok
Александрийский квартет
O książce
Четыре части романа-тетралогии «Александрийский квартет» не зря носят имена своих главных героев. Читатель может посмотреть на одни и те же события – жизнь египетской Александрии до и во время Второй мировой войны – глазами совершенно разных людей. Закат колониализма, антибританский бунт, политическая и частная жизнь – явления и люди становятся намного понятнее, когда можно увидеть их под разными углами. Сам автор называл тетралогию экспериментом по исследованию континуума и субъектно-объектных связей на материале современной любви.
Текст данного издания был переработан переводчиком В. Михайлиным и дополнен вступительной статьей и комментариями.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
У этой книги есть 2 недостатка..1-й это давольно тяжелый слог. 2-й максимально бесячая героиня. Но! Книга, это шедевр! Нужно обязательно прочитать до конца все части, поверьте оно того стоит. Оочень многогранная..я даже не могу сказать, что интересная..это слово не подходит. Это глубокое чтение, как дорогое вино. Советую однозначно!
Главное пересилить и прочитать первые две или части части, потом уже не оторветесь это точно. Книга по настоящему великолепна.
Характеры героев очень хорошо раскрыты, у каждого свои переживания прошлого, с которыми герои пытаются справиться. я всю книгу старалась понять кому адресован рассказ, но такое было сложно ожидать). Чем-то похоже на «Долину кукол». Хорошая книга, легкая, позитивная.
«Александрийский квартет» - роман «с раздвижными панелями»,…где «идущие от разного корня истины наслаиваются друг на друга и каждая отрицает, а может быть, и дополняет предыдущую». Четыре книги - одна большая история Александрии, города «пяти рас, пяти языков, дюжины помесей», рассказанная разными героями. Каждая последующая книга - это не продолжение предыдущей, а параллельное повествование, но через других героев, их много, все - яркие персонажи: Персуорден и Лайза, Дарли и Мелисса, Нессим и Жюстин, Наруз и Клеа, Маунтолив и Лейла. Поверьте, хотя бы одна парочка заденет вас за живое. Довоенная Александрия предстанет и карнавальным городом, и грязнулей с детскими борделями; французы, копты, англичане, евреи - люди разных национальностей не совсем дружно соседствуют в этом городе, будут здесь и политические заговоры, и подпольная деятельность; герои романа - художники, писатели, мечтатели, отчаявшиеся, влюбленные, отвергнутые, опустившиеся, заново рожденные… Советовать книгу не смею, времени на нее нужно немало, написана она непросто. Меня произведение впечатлило, а стихи Кавафиса на страницах книги были приятным сюрпризом. Если вы все-таки прочитали всю книгу, но мало, что поняли (ну, бывает и такое), заботливый переводчик любезно предоставил ключи от Александрии. Используйте их с удовольствием.
«Все великие книги суть экскурсии в сострадание».
«Мы, александрийцы, только снаружи такие циники, а в глубине души мы народ сентиментальный донельзя».
«Великая власть влечет за собою великих же врагов».
«Долг мыслителя - навести на мысль; долг святого - молчать о постигнутом».
Покуда люди для тебя что мухи - нужды не будешь знать и в чем».
Александрия Египетская — город в дельте Нила на побережье Средиземного моря, основанный в 332 году до н. э. Александром Македонским.
Жизнь до и во время Второй мировой войны глазами совершенно разных людей наблюдаем в романе-тетралогии "Александрийский квартет". Четыре части носят имена своих главных героев, но все они связаны прочными переплетениями судьбы и сюжета.
Первые две части, "Жюстин" и "Бальтазар", мне дались труднее, как будто бы надо было время, чтобы погрузиться в другой мир, и с точки зрения времени, и с точки зрения культуры... Порой возникало впечатление, что продираюсь по тексту, как по улочкам Александрии... Сначала думала, что прочту первую книгу, просто чтобы познакомиться с автором, который давно был в планах чтения. Но с трудом преодолев первую часть, подумала, что все-таки это не отдельная книга, а квартет - это что-то единое, поэтому начала вторую, после уже не смогла остановиться, не дочитав до конца.
Вторые две части, "Маунтолив" и "Клеа", читались гораздо легче, может, потому что я уже привыкла и к персонажам, и к их окружению, и к повествованию автора... Политика и личная жизнь сплелись в единый клубок так, как это и бывает в реальной жизни. Интересно было наблюдать вроде бы за одними и теми же событиями и персонажами, но с разных сторон, с разных углов зрения разных рассказчиков.
Не всё, к сожалению, мне было понятно, но в этом сборнике есть вступительная статья Вадима Михайлина, переводчика этого "Квартета", с которой я познакомилась после прочтения тетралогии. А в конце сборника есть четыре статьи В. Ю. Михайлина - "Ключи от Александрии" (четыре статьи - четыре ключа). Благодаря вступительной статье и "ключевым" статьям переводчика многие моменты романа стали гораздо понятнее, раскрылись новыми гранями погружения в образную структуру произведения.
Надо бы теперь после этих статей еще раз прочитать книгу Лоренса Даррелла, или лучше познакомиться с другими его произведениями...
И хотелось бы побывать в Александрии... Интересно, какой этот город сейчас...
ревность, как ощущение измены бережно лелеемой любовницы.
Обычные наши поступки суть не что иное, как дерюга, под которой сокрыто златотканое покрывало – источник значений.
Слова, что возникают на бумаге, напоминают – вкусом? запахом? – тех, о ком они, – их дыхание, кожу, голоса – и оборачивают их в податливый целлофан человеческой памяти. Я хочу, чтоб они снова жили, хочу до той самой степени, где боль становится искусством…
Его тело многим обязано поставщикам запасных частей. В тысяча девятьсот десятом падение с бизани сместило его челюсть на два румба с запада на юго-запад и продавило фронтальный синус. Когда он говорит, его вставная челюсть ведет себя словно складная лестница, описывая внутри черепа судорожные спирали. Улыбка его непредсказуема и может возникнуть где угодно, как улыбка Чеширского Кота.
“ Il y a quinze ans que je n’ai pas fait ça! 179 ”
Opinie, 104 opinie104