Recenzje książki «Судьбы и фурии», 5 opinie
Это просто Гениальная книга!
Впервые за долгое время я забросила все дела и неотрывно читала, читала, читала, делая перерыв только на кофе и сон...
Очень хорошая задумка, но воплощение, форма и слог ужасны.
Все надежды были на вторую часть книги. Была мысль, что первая часть написана так чтобы вызвать неприязь к персонажу Лотто, но нет, Матильда оказалась не лучше. Не рекоммендую
Хорошая книга. Интересно было посмотреть на брак глазами обеих сторон. Автор - умная женщина, в планах прочесть и другие ее произведения.
Роман Лорен Грофф сравнивают с "Исчезнувшей" Флинн и называют интеллектуальной версией "Девушки в поезде", что ж, в каком-то смысле это история изнанки счастливого брака. Потому что идиллическая картина большого успеха и неувядающей взаимной любви супругов, увиденная глазами Лотто, продолжится той же историей в версии Матильды. Которая, вообще-то, Орели. Чья биография читается как триллер и полна шокирующих подробностей, как это любили в десятых, помните "Маленькую жизнь"? Но большое станиславское "Не верю!", собственно как и с Янагихарой, пересекает по диагонали мое сегодняшнее восприятие ее истории, подобно ленте со словом prostituée наискосок через страницы досье ее бабушки.
Вот десять лет назад зашло бы, не без скрипа, но в тогдашнем мире ко всякому такому менее критично. Сейчас, в придачу к Станиславскому хочется процитировать заглавие букеровского романа Келмана - до чего же оно все запоздало
Повествование отличное, очень искреннее; чувствуется правда, что всё, что здесь описано, пережито автором или знакомыми ей людьми.
Один балл снимаю за перевод - сдаётся мне, что подлинник в разы лучше, интереснее. Перевод местами кажется сырым, размытым - мысль выхвачена, но не отточена так, как отточил её автор. А то, что автор скрупулезен, чувствует слово и блистательно им владеет, - очевидно. На это даже жанр книги указывает. Иной раз вообще мерещится гугл-переводчик(
