Cytaty z książki «Алиса в Стране чудес»

Да. То есть я думаю, что отгадаю, если попробую. Это ведь одно и то же. – Совсем не одно и то же! – воскликнул Шляпник. – Вот, например, я могу сказать: «Я вижу всё, что ем», – или: «Я ем всё, что вижу». Разве это одно и то же? – Конечно, нет, – добавил Мартовский Заяц. – Ещё пример: «Мне нравится всё, что я имею» или «Я имею всё, что мне нравится». Это далеко не одно и то же.

Алиса, надо сказать, частенько давала себе очень разумные советы, но редко следовала им

Прекрасный рост, – невозмутимо сказала Гусеница и снова принялась за кальян.

день случилось столько удивительных вещей, что Алисе стало казаться, будто ничего невозможного на свете нет.

здесь сумасшедшие. Я сумасшедший, да и ты сама – тоже. – Почему вы думаете, что я сумасшедшая? – Потому что иначе ты не пришла бы сюда.

вочка решила немного подождать: а вдруг станет ещё меньше. От этой мысли Алиса встревожилась: «А что, если я буду делаться всё меньше и меньше, как горящая свеча, а потом и вовсе исчезну?» Она попыталась представить себе, что же бывает с пламенем, когда свеча догорит и потухнет, но ей это не удалось  – ведь Алиса ни разу в жизни не видела догоревшую свечку. Убедившись, что меньше она не становится, Алиса решила тотчас же отправиться в сад, но, подойдя к дверце, вспомнила, что оставила на столе золотой ключик. А когда вернулась за ним к столу, то поняла, что не может до него дотянуться. Она хорошо видела ключ сквозь стекло и попробовала было взобраться за ним по ножке стола, но из этого ничего не вышло: ножка оказалась такой гладкой, что Алиса соскальзывала вниз. Наконец, совсем выбившись из сил, бедная девочка села на пол и заплакала. Посидев так и пожалев себя, Алиса неожиданно рассердилась: – Да что это я! Слезами делу не поможешь! Сижу тут как маленькая, сырость развожу.

. А вдруг кто-нибудь просунет голову сверху и скажет: «Иди сюда, милая!» Тогда я посмотрю наверх и спрошу: «А я кто? Сначала скажите это, и если мне понравится быть тем, кем я стала, то я выйду наверх. А если нет, то останусь здесь до тех пор, пока не сделаюсь кем-нибудь другим…»

Впрочем, если некому ответить, то не всё ли равно, о чём спрашивать, верно?

«Как хорошо было дома, – думала бедная девочка. – Там я не становилась то больше, то меньше, и кролики и мыши не командовали мной. Напрасно я полезла в кроличью нору, хотя… здесь так много интересного! Когда читала волшебные сказки, мне казалось, что в жизни такого не бывает, а теперь вот всё это происходит со мной. Про меня можно было бы книжку написать. Вот когда вырасту, обязательно напишу…

?.. Кажется, шесть тысяч километров. Алиса уже изучала разные предметы и кое-что знала. Правда, сейчас неуместно было хвалиться своими познаниями, да и не перед кем, но всё-таки

Ograniczenie wiekowe:
6+
Data wydania na Litres:
27 lutego 2018
Data tłumaczenia:
1912
Data napisania:
1865
Objętość:
132 str. 88 ilustracje
ISBN:
978-5-699-98073-4
Artysta:
Хелен Оксенбери
Właściciel praw:
Public Domain
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 2955 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 993 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 311 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 1971 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 1278 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,7 na podstawie 465 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,8 na podstawie 1445 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 1030 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 590 ocen
Audio
Średnia ocena 4,5 na podstawie 29 ocen
Audio
Średnia ocena 5 na podstawie 1 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 2 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 3 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 5 na podstawie 3 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,6 na podstawie 5 ocen