Recenzje książki «Бессердечные изгои. Бесчувственный Казанова», 10 opinie

Давно не читала такую захватывающую историю, где то всплакнула, гда то улыбалась, мне очень понравилось, и слог и сюжет, обожаю этого автора и она не подвела)))

Сюжет книги вообще не похож на этого автора...\Прошлые произведения были намного лучше. Ничего захватывающего, и концовка вся скомкана

android_13c03e86-0181-1000-0000-000000000000, всё очарование автора испортил перевод. До этого читала в любительском и понравилось гораздо больше. Там сразу угадывается ирония любимого автора) Так что не в Л.Дж.Шэн дело, а в переводчике (

мне очень понравилась книга. как и две предыдущие в серии. необычная история знакомства героев. и возникшее чувство. я думала ,что книга про Арсена станет любимой, но видимо Ригс победил

Прочитала весь цикал "Бессердечные изгои" Лично мне, больше всего понравилось истроия про Кристиана и Арью. Все три книги достойные внимания, очень легкий слог, читается на одном дыхание. Спасибо автор!!!

Читайте по порядку

1.Кристиан

2.Арсен

3.Риггс

Люблю книги атвора , читаются легко , интересные сюжеты . Интересные главные герои . Диалоги прописаны отлично. 1-2 вечера и книга проглочена … остается приятное послевкусие .

Вау! Очень понравилась книга, причем так, что я через время еще ее раз перечитала. Отдельного внимания заслуживает невероятный и острый юмор главных героев. В этой книге вы найдете и неожиданные повороты сюжета, яркую любовную линию, крепкую дружбу и адекватное поведение героев.

Обязательно советую к прочтению, роман увлекательный, оторваться очень сложно!

Захотелось прочитать другие романы этой серии!

Так жалко что эта история подошла к концу. Вышла прекрасная серия , эта история зацепила чуть меньше , чем две предыдущие, но все же, моментами было очень проникновенно!

Не понравился перевод. До этого читала в любительском переводе и книга была гораздо "живее", откровенные сцены гораздо более интересными. В любительском переводе: - "Оо" - дважды "О", гарантированно. В этом: "доставлю удовольствие дважды". Переводчик как будто не знает что есть игра слов, литературный перевод и т.д. Зачем так в лоб-то переводить, это же не финансовый документ? Или просторечные фразы "начала лупить всё подряд" - откуда вы это берёте и зачем?

очень затянутый сюжет, предсказуемый. намного менее смешная и менее интересная книга, чем большинство книг автора...

В какой момент современный любовный роман превратился в современный социальный роман? Извините, но слишком много личных проблем и преодоления на одну книжку и серию в целом.

Zaloguj się, aby ocenić książkę i dodać recenzję