Основной контент книги Ястреб халифа
Tekst

Objętość 680 stron

2013 rok

16+

Ястреб халифа

livelib16
4,6
3990 oceny
3,63 zł

O książce

Призывая к себе нелюдь, будь готов к тому, что и действовать она будет нечеловеческими методами. Государство стоит на краю гибели, в пророчестве сказано, что его спасет чужестранец, пленник из волшебного народа аль-самийа, который станет верным слугой престола. Пророчество сбудется, но люди зададутся страшным вопросом: а не слишком ли высокую цену они заплатили за победу? Политическая воронка закручивается как смерч. Герои пытаются вырваться из гибельного вихря – получится ли у них? Ведь судьба – самый страшный противник.

Zobacz wszystkie recenzje
Это надо читать

Сильная, жесткая, ни на что не похожая книга. Хорошее восточное фэнтези – вообще редкость на современном книжном рынке, а «Ястреб халифа» написан с таким знанием дела, с такой полнотой погружения в арабское – ладно, ашшарийское – средневековье, что местами становится не по себе. Мир, который был до нас, предстает на этих страницах без прикрас, во всей своей ужасающей простоте и жестокости, и кровь здесь пахнет кровью, а не голливудской томатной пастой. Ничего не поделать, кровь была и остается лучшей смазкой для колеса истории – и тот, кого приковали к этому колесу, назначив вечным двигателем и хранителем царства, неизбежно окажется в этой крови по горло. И еще вопрос, сможет ли он при этом удержать в душе хоть что-то, кроме ненависти и злобы на весь людской род.

Впрочем, помимо кровопролития, здесь хватает и восточной романтики, и волшебства, и любовных страстей. А поклонников Толкина ждет дополнительный бонус в виде вплетенных в текст намеков и отсылок к «Сильмариллиону». Вплетенных так тонко, что никаким подражательством здесь не пахнет – лишь почтительным поклоном в сторону Запада, откуда приплыли корабли бессмертной фантазии.

"Ястреб халифа" оставляет сложное впечатление, но книга очень яркая и запоминающаяся. Совершенно точно по прочтении книги хочется продолжения. На мой вкус, многовато кровавого месилова, но если «люди призывают служить себе нежить» – чего ещё ожидать? И я сильно сомневаюсь, что в реальной жизни на войне бывает сильно лучше. Автор, кроме всего прочего, сильно погружен в арабо-испанскую культуру времён реконкисты, исторические реалии светятся и играют живыми красками. Если бы не «волшебный нерегиль», джинны и прочая нечисть, книгу можно было бы занести в разряд очень качественного исторического романа.

Появление именно сегодня рецензии на сказку с образовательным уклоном Сельмы Лагерлёф неслучайно. Дело в том, что в этой книге четко обозначены дни начала и окончания знаменитого воздушного путешествия, которое началось в воскресенье 20 марта, а закончилось во вторник 8 ноября. Сегодня, хотя и не вторник, а пятница, но 8 ноября было совсем недавно, так что приблизительно в такое же время как сейчас, Нильс Хольгерсон вернулся домой.

Вернулся после увлекательного путешествия по родной стране - Швеции. Интересный факт, но эту сказку Лагерлёф задумывала не как сказку, а как учебное пособие по географии для детей начальной школы. Но ей хотелось, чтобы дети легко и без напряжения впитывали знания, а для этого лучше всего по её мнению подходила игровая форма, значит, нужно придумать увлекательную историю, следя за которой детки получат элементарные знания о географии родной страны.

Так и родилось сказочное повествование о 12-летнем мальчишке с самого юга Швеции - местечка Сконе, который по воле обиженного им домового превращается в крошечного человечка, и вместе с домашним гусём Мортином, прибившимся к стае диких гусей, совершает перелет на север страны и обратно. Всё это путешествие сопровождается массой приключений в каждой из областей Швеции. А дети, следя за приключениями героя и его крылатых друзей, знакомились с природой родной страны, с её флорой и фауной, с особенностями каждого исторического и природного районов.

Кстати, та книга, которая издается у нас под названием "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями" кардинально отличается от оригинала. Шведский вариант намного толще, книга состоит из двух томов, а в русском переводе это всего лишь 200 страниц крупным шрифтом и с картинками. У нас полный перевод был опубликован только в 1982 году, но большинство русскоязычных читателей знают книгу по переводу Задунайской и Любарского, который является кардинально сокращенным вариантом, в котором оставлена именно сказочная составляющая, а просветительски-образовательная принесена в жертву лаконичности. Так что можно уверенно говорить, что русский вариант в большей степени сказка, чем оригинальный - шведский.

Кроме заметного сокращения переводчики изменили еще кое-что: Нильс стал учить уроки, а не священное писание, родители уезжают на ярмарку, а не уходят в церковь, колдуном выступает лесной гном, а не домовой, да и имя белого гуся-путешественника изменилось с Мортина на Мартина. И еще переводчики убрали условие, что вновь обрести нормальные размеры Нильс сможет, если скушает своего крылатого друга. Но этот сюжетный ход был восстановлен в замечательном советском мультфильме, снятом по сказке, так что воспитательный момент, которым необдуманно пренебрегли переводчики, вернулся хотя бы в таком виде.

О чем бы еще хотелось сказать. Мне показалось, что на Сельму в свое время произвела впечатление поэма Пушкина "Медный всадник", и она включила в свою книгу эпизод с преследованием Нильса по улицам древней Карлскруны статуей бронзового шведского короля. А вот эпизод с городом, который раз в сто лет поднимается со дна морской пучины, отсылает к сказкам "Тысячи и одной ночи", и в какой-то степени предвосхищает некоторые сюжеты Лавкрафта.

Напоследок хочется отметить любовь шведов к этой книге. Вместо того, чтобы изображать на купюрах своих крон генеральных секретарей, королей и президентов, шведы предпочитают деятелей национальной культуры. Банкнота в 20 крон "отдана" Сельме Лагерлёф, а на её обратной стороне изображены... Нильс верхом на Мортине (Мартине).

1230

Отзыв с Лайвлиба.

Давным-давно на суровом и неприветливом Северо-Западе, в маленьком городке, затерявшемся между густых лесов и холодных озёр, жила в жалкой лачуге бедная семья: муж, жена и двое детей. Тесно им было в их убогом жилище, и решил муж выстроить для семьи просторный дом. А поскольку были они бедны, дом он строил, как Кум Тыква — по вздоху, по кирпичику — ровно двадцать лет и два года. Уже и дети выросли, и по большим городам разъехаться успели, когда дом был готов. И остались в нём муж и жена свой век доживать. И было им там и просторно, и уютно, и тихо, да вот беда: соседний торп захватили соседи и выстроили там свой дом: ещё больше, ещё просторнее, ещё выше. Правду сказать, и детей у них было шестеро, так что такой дом им был в самую пору, да только там, где супружеская пара видела из больших окон зелёную луговину да быстрый ручей, высилась теперь серая громада, заслоняющая и небо, и нечастое, но такое ласковое солнышко. А во дворе дома-громадины бегали и кричали дети, мал мала меньше, да хозяин-строитель то и дело снова что-то пилил, колотил, грохотал, новые флигели к жилищу пристраивал, да собака лаяла, да гуси гоготали… Вот! Вот к чему я всю эту увертюру завела! Знаете, засыпать (когда книга уже из рук выпадает) с мыслями о Нильсе, а просыпаться под гоготание и призывные клики гусей — это бесценно! :) Я даже кое в чём простила наших (ну, вы поняли) назойливых соседей.

А теперь собственно о книге...

подкат

А теперь собственно о книге. В сказочной эпопее Сельмы Лагерлёф всего очень много, и собственно приключения Нильса, заколдованного мальчика (см. отечественный мультфильм 1955 года), занимают едва ли 20-25% книги. Остальное — это подробное, если не сказать «дотошное», описание всех провинций Швеции, физическая и экономическая география, фольклор, этнография, животный и растительный мир и даже начала экологии (кстати, очень убедительно прописаны, порадовало). Местами, скажу как на духу, скучища неимоверная, особенно когда вообще какие-то левые персонажи без всякого повода что-то друг другу пересказывают. Причём многие истории Лагерлёф так и не сумела, ммм, сценически грамотно завершить, и они у неё неубедительно брошены на полдороге. Более того: мне временами казалось, что книга недоработана, что в какой-то момент писательница просто от неё устала, результатом чего явились такие, к примеру, фрагменты:

Король ударом ноги неслышно отворил ворота…

Бронзовый король, напоминаю.

— Вспомни-ка, малыш Матс, остров Висингсё, его развалины, дубняк и старинные сказки об этом крае! Вспомни долину, откуда выбегает река Эмон, да селения, мельницы и лесопилку на её берегах, целлюлозные и деревообделочные фабрики!

Девочка двенадцати лет говорит это своему девятилетнему братцу. Представляете? «Целлюлозные и деревообделочные фабрики», я валяюсь. «Сестра, а ты с кем сейчас разговаривала?»

Воздух дрожал от шума и грохота работающих молотов и прокатных станов /…/ Чуть подальше расположились жилища рабочих, красивые виллы и школа, дома собраний и торговые лавки. Но все строения были окутаны тишиной /…/

Вот и у нас ровно так же: дом тишиной окутан (когда муж по ТВ новости не смотрит), а в пяти метрах шумят и грохочут наши милые многодетные и многогусёвые соседи :-/ (офф: эти гуси как-то в начале зимы собрались поплавать по ручью, который через несколько в ряд расположенных участков проходит. спустились, значит, в ручей, проплыли под забором, который здорово до воды не доходил, вылезли на берег уже на нашем наделе. А он у нас не огорожен. Ну, и пошли себе гулять дальше, вдоль по почти деревенской улице. я прибежала с работы на обед и диву далась: весь снег у крыльца здоровыми треугольными отпечатками-лапчатками истоптан :) а хозяин гусей бегал-ловил по всей округе. потом забор снизу проволочной сеткой нарастил, во избежание дальнейших самоволок. впрочем, вернёмся к нашим баранам диким шведским гусям)

Внезапно (для знакомых только с пересказочкой): в книге много смертей, жестокости, кровь-кишки присутствуют. Так что ещё подумайте, читать ли ребёнку полный вариант. С другой стороны, когда я рассказала об июньском бонусе младшей дочери (давно уже взрослой), она с восторгом вспомнила, что читала эту книгу в детстве три раза. Да-да, именно эту , я проверила, текст соответствует. Значит, не смущали ребёнка ни длинноты, ни условности пересказов, ни подробности шведской географии :)

А в книге действительно много интересных и доселе неизвестных сведений и историй, некоторые так просто трогательные, да и вообще такой замысел и такой труд внушает уважение. Единственно что к хорошему учебнику нужен ещё и хороший учитель: предполагаю, что в руках умелого педагога даже тогда, век назад, толстый том о приключениях Нильса становился для детей путеводителем в краеведение и основой любви к родине. И снова об экологии: отдельные главы просто без изменений можно было бы выложить на сайте местного Национального парка :) к примеру, истории о селезне Ярро и о Кольморденском лесе, о бабочках-«монашенках» и, конечно, главу «Праздник леса». Она живо напомнила мне нынешние экологические субботники, местную акцию «Чистый берег», в которой как раз школьники принимают наиболее массовое участие. Кстати, пока не забыла (это к вопросу о связи с современностью): неоднократно Лагерлёф использует фразу «в те времена, когда Нильс путешествовал с дикими гусями». И какие же это, интересно, «те времена»? Давайте обопрёмся на столь любимые мною (и товарищем по команде red_star'ом) «временнЫе якорьки». В истории о Бронзовом и Деревянном упоминается, что Русенбум служил на флоте до 1809 года, потом работал церковным сторожем (допустим, ещё лет десять-пятнадцать), потом умер и был поставлен в виде деревянной статуи, которую застал дед Нильса — а дед ко времени событий книги уже умер, причём глубоким стариком. В другой истории «старая женщина», «старушка» рассказывает о своей юности: ей было 16 лет в 1845 году. То есть это либо самый-самый конец XIX века, либо уже начало XX века. Время создания книги — «нулевые» двадцатого века, то есть автор пишет о современных ей днях. Любопытно. Зачем же эти намеренные отсылки в давние времена? Думаю, для придания книге духа сказочности. Отсюда же традиционные сказочные повторы, по типу «в третий раз он закинул невод» и общий строй речи. А что речь идёт о практически новых производствах и прочем состоянии экономики — так себе, небольшая нестыковка :) Небольшое отступление насчёт повторов: многих, знаю, они бесили порядком. Меня же они покоробили только в одном эпизоде: когда Нильс с гусями пролетал над больницей Санна. «Только не в этом году!» — залихватски кричит пациентам больницы (как до них и всем прочим) Нильс. А ведь в следующем году кого-то из этих людей вполне может уже не быть в живых…

Зато кое-где Сельма Лагерлёф, как мне кажется, и опередила своё время. Глава «Большая господская усадьба», особенно первая её часть, «Старый и молодой господин», рассказывает о курсах повышения квалификации учителей, о мастер-классах по ремёслам для педагогов, о спонсорстве и меценатстве в сфере образования. Очень трогательно и вдохновляюще (я чуть не прослезилась, правду говорю), хотя безымянная молодая учительница, конечно, овца порядочная. Вообще многие истории понравились: забавная притча о провинции Упланд, которая просила милостыню у других провинций; история о рукописи и испытании, связанная с Упсалой; шествие растений, напомнившее почему-то школьную пантомиму из «Убить пересмешника» :) а ведь оно очень убедительно и наглядно даёт понятие о географическом зонировании флоры, — и многое, многое другое.

Во время своего путешествия Нильс, этакий шведский Шрайбикус (изучавшие в школе немецкий язык меня поймут), не только знакомится с миром природы, но и заново оценивает мир людей. Хорошо, если из знакомства с книгой дети и взрослые вынесут не только сведения по географии далёкой скандинавской страны, но и более важные уроки о жизни, дружбе, чести и верности.

С любовью, Хойте Олькерссон :)

P.S. Кому-то после чтения июньского бонуса захотелось прочитать эту книгу своим детям, кому-то — побывать в Швеции, а мне — пересмотреть документальный фильм «Птицы». Отличная работа, сочетающая познавательное, удивительное, необыкновенное и трогательное. Во избежание путаницы с хичкоковскими «Птицами» же, оригинальное название ленты 2001 года — «Le peuple migrateur» — я бы предложила перевести как «Птицы: Перелётный народ».

картинка Clickosoftsky
Отзыв с Лайвлиба.

Как же приятно взявшись почитать какую-нибудь лёгкую и незамысловатую книгу, найти в ней весьма простую, но довольно добрую и забавную, интересную и увлекательную историю, чтение которой в итоге принесёт только радость и удовольствие. Именно такой историей оказалась с виду довольно простая сказочная повесть Сельмы Лагерлёф "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями", которую я в детстве как-то пропустил, зато с удовольствием прочитал сейчас.

Сюжет этой повести достаточно прост и незамысловат. Думаю, многие согласятся с тем, что детство - самый что ни на есть подходящий возраст для всяких проказ и шалостей, хотя, не спорю, многие и во взрослом возрасте время от времени не прочь и пошалить, и попроказничать. Но вернёмся всё же к детству, в котором наверняка каждый из нас любил ради забавы и веселья устраивать разного рода шалости. Именно таким и предстаёт в самом начале этой повести главный её герой, мальчик Нильс из небольшой тихой шведской деревушки Вестменхёг, любивший проказничать и хулиганить: разорять птичьи гнёзда, дразнить гусей, гонять кур во дворе, дёргать кота за хвост и предаваться прочим подобным делам. И вот однажды за одну из проделок один гном превращает нашего героя в маленького человечка, вынужденного на время покинуть свой дом и совершить удивительное путешествие в Лапландию и обратно со стаей диких гусей.

Нетрудно догадаться, что путешествие Нильса окажется не совсем обычным, богатым на разные истории и события, в ходе которых нашему герою предстоит познакомиться и подружиться со множеством разных птиц и зверей, повидать разные уголки своей страны и пережить много всего разного, а также не раз проявить себя с самой лучшей стороны. Признаюсь, мне было весьма интересно погрузиться в эту сказочную повесть и наблюдать за всем происходящим с Нильсом во время его путешествия с дикими гусями: всеми теми приключениями и ситуациями, в которых оказывался Нильс и его новые друзья, за тем, как Нильс и домашний гусь Мартин обрели друг в друге настоящих и верных друзей, как они всегда спешили прийти друг другу на помощь и выручить друг друга из любой неприятности. Помимо всяких интересных и увлекательных событий, которыми наполнила Сельма Лагерлёф эту добрую историю, мне также приятно было видеть, как наш главный герой неожиданного для него самого раскрывался с лучшей стороны, как он, забыв про все свои прежние шалости, из хулигана и проказника невольно становился настоящим человеком с добрым и отзывчивым сердцем и всегда стремился прийти на помощь всякому, с кем вдруг случалась какая-нибудь беда или неприятность.

Читать и следить за всем происходящим в данной повести мне было очень даже приятно и интересно, и это несмотря на то, что написана эта книга, прежде всего, конечно же, для детей. Как и всякая сказочная повесть эта история об удивительном путешествии Нильса с дикими гусями получилась очень доброй, увлекательной, в чём-то, конечно, поучительной, наполненной такими важными понятиями, как доброта, дружба, взаимовыручка, которые как раз и необходимо понять и усвоить детям в их юном возрасте. Мне же, повторюсь, было весьма приятно познакомиться с ней сейчас и получить удовольствие от чтения столь доброй и поучительной истории, рассказанной Сельмой Лагерлёф столь красиво, легко и непринуждённо.

картинка DmitriyVerkhov
Отзыв с Лайвлиба.
Zaloguj się, aby ocenić książkę i zostawić recenzję

Король ударом ноги неслышно отворил ворота…

— Смотри, из дому ни на шаг! — сказал он. — Открывай учебник и берись за ум. Слышишь?

— Слышу, — ответил Нильс, а про себя подумал: «Так я и стану тратить воскресный день на уроки!»

Всякий раз, когда какой-нибудь достойный человек напрягается сверх всякой меры, стараясь достичь какой-нибудь цели, люди невольно думают, уж не он ли нашел тот перстень? И не перстень ли заставляет этого человека трудиться сверх сил и увянуть прежде времени, так и не доведя свое дело до конца.

Чем больше входит в голову, тем лучше в ней всё умещается.

Они сеяли рожь, но сажали также и розы, и жасмин. Они пряли лен, но пели и народные песни. Они корпели над историей и грамматикой, но ставили также и пьесы в домашнем театре, и сочиняли стихи; они хлопотали у плиты, но учились также играть на флейте и гитаре, на скрипке и фортепьяно. Они сажали в огороде капусту и репу, горох и бобы, но у них был и сад, где в изобилии росли яблоки, груши и всевозможные ягоды. Они жили в уединении, но как раз поэтому и хранили в памяти столько сказок и преданий! Они носили домотканые платья, но зато были независимыми и беззаботными.

Książka Ксении Медведевич «Ястреб халифа» — pobierz w formacie fb2, txt, epub, pdf lub czytaj online. Zostaw komentarze i recenzje, głosuj na ulubione.
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data wydania na Litres:
12 listopada 2013
Data napisania:
2013
Objętość:
680 str. 1 ilustracja
ISBN:
0-00-000000-0
Właściciel praw:
Автор
Format pobierania:
Tekst
Średnia ocena 4,4 na podstawie 20 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,9 na podstawie 21 ocen
Tekst
Średnia ocena 3,9 na podstawie 9 ocen
Tekst
Średnia ocena 0 na podstawie 0 ocen
Tekst
Średnia ocena 5 na podstawie 7 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,9 na podstawie 84 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,7 na podstawie 3 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,5 na podstawie 37 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,2 na podstawie 14 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 17 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,8 na podstawie 16 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,2 na podstawie 59 ocen