Дорога к счастью. Пьеса

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Дорога к счастью. Пьеса
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЬЕСА ДОРОГА К СЧАСТЬЮ

Трагедия в двух действиях


© Ксения Андреевна Вострецова, 2017

ISBN 978-5-4485-2656-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От Автора

«Мы часто не ценим то, что имеем, а понимаем это, когда теряем… Близкие нам люди не вечны. Мы должны помнить об этом. Если ты любишь своих родных, то скажи им, люби их, заботься о них сейчас. Сегодня нам некогда встретиться, позвонить, проявить заботу о близких, мы откладываем это на завтра, послезавтра… но завтра для них может не наступить».

Действующие лица

Томми – мальчик 9 лет, глаза голубые, белесые брови и короткие светлые волосы.

Анна – девочка лет 6-ти с большими зелеными глазами и вьющимися волосами цвета спелой пшеницы.

Грейс – настоятельница в детском доме; высокая, худая женщина преклонных лет.

Долорес – настоятельница в детском доме; взрослая женщина, пухлая и неповоротливая.

Сторож Максимилиан – сторож в детском доме; худой, злой старик, с шепелявым голосом.

Собака Дюк – мастифф, крупный и тощий пес.

Кассир на вокзале – женщина 40 лет, маленькие злые глаза, голос громкий, высокий.

Сторож вокзала – старый человек, постоянно содрогающийся от кашля.

Полисмен – мужчина 50 лет, полный, неторопливый.

Уборщица – зрелая женщина с крючковатым носом, и тощими костлявыми пальцами.

Френсис – официантка в кафе «Сладкая булочка», молодая девушка, с широкой белозубой улыбкой.

Норис – взрослый мужчина с широкими залысинами и маленькими глубоко посаженными глазами.

Повар Чарли – низкорослый мужчина средних лет с хитрым прищуром и приподнятыми уголками губ.

Контролер в электричке – полная женщина средних лет с грубым низким голосом.

Охранник на вокзале – плотной комплекции мужчина, уголки губ сильно опущены вниз, на лице трехдневная щетина.

Официант – высокий худой парень с грустной улыбкой.

Мальчик (Маркус) – мальчик 10-ти лет, бледный с черными волосами и карими глазами; движения резкие, пружинистая походка.

Рыбак (дядя Джо (Джордж) – старый мужчина 70-ти лет, с седой бородой и седой редкой шевелюрой; добрые темные глаза.

Дядя Сэм (повар) – мужчина 55 лет, высокий, сутуловатый, глаза серые, наполненные тоской.

Владелец закусочной – мужчина средних лет, толстый, лысый, маленького роста, глаза карие, бегающие.

Аптекарь – женщина зрелого возраста, лицо смуглое, небольшие темные глаза, волосы черные, гладко причесанные.

Мужчина (прохожий) – 45—50 лет, высокий, стройный, одет по моде.

Маленькая девочка – 4 года, круглое лицо, большие синие глаза, длинные ресницы.

Женщина (прохожая, мама девочки) – изящная брюнетка, волосы локонами падают на плечи, на лице ярко выделяются черные глаза и губы кораллового цвета.

Действие первое
Город Норест

Зима. Вечереет. До празднования еще почти целый месяц, а дух Рождества уже витает в воздухе. Блеклый свет луны и звезд создает атмосферу волшебства. Снежинки падают и сверкают под лунным светом, будто на город опускаются крошечные светлые ангелы. И каждый человек надеется и верит, что его ждут перемены к лучшему.

На окраине города стоит детский дом «Санта Фидеи». Сам участок площадью пятьдесят на семьдесят метров огорожен кованным двухметровым железным забором, вдоль которого растут могучие дубы. В центре участка расположено здание детского дома. Кажется, что оно стояло еще и в первую мировую, таким, уж, старым выглядело со стороны. Двухэтажный дом размером двадцать на сорок метров выполнен полностью из дерева. Перед входом в дом расположена небольшая терраса, а на ней три скамьи. На них располагаются настоятельницы, когда гуляют с детьми, с этого места им открывается большой обзор на двор. От террасы до калитки ведет тропа, вдоль которой растут кусты шиповника. На зиму они сбрасывают листву и надевают снежные шубки. Во дворе, ближе к калитке, стоит будка для сторожевого пса по имени Дюк. Этот пес очень злой, как и его хозяин – сторож Максимилиан. Во дворе нет никаких сооружений для детских игр, лишь свободные площадки с навесом и полуразваленные футбольные ворота. Все игрушки для детей находятся в доме.

Изнутри дом выглядит ничуть не лучше, чем снаружи. Со стен в коридорах и комнатах сыпется краска, каждая дощечка в полу скрипит. На первом этаже в доме расположены кухня, столовая, две кладовые, раздевалка, комната для персонала, кабинет директора, два класса для занятий, большая игровая комната для детей и актовый зал, где проходят все празднования. Второй этаж состоит из длинного коридора и восьми детских спален: четыре комнаты мальчиков и столько же комнат для девочек. Также на втором этаже расположены три маленькие комнатки-спаленки для настоятельниц. Иногда чихнешь в коридоре и кажется, что Санта Фидеи разлетится на щепки. Но стены этого дома выдерживают ежедневный топот полсотни ребятишек, бегающих с этажа на этаж.

1. Детский дом «Санта Фидеи»

Коридор второго этажа. Две настоятельницы встречаются у комнаты мальчиков №1. Одна из них – Грейс – держит в руках керосиновую лампу, вторая – Долорес – накидывает на плечи шаль.

Долорес. Грейс, все дети спят?

Грейс. Да. Я только что проверила последнюю комнату.

(указывает на комнату мальчиков №3)

Долорес. Я слышала, что Томми и Анну на днях забирают.

Грейс. Да. Неделю назад приходила добрая женщина. Видела бы ты, как она была одета! Наверное, хорошо зарабатывает. Надеюсь, детишки будут с ней и в радости и в достатке, как говорится.

Долорес. Слава Всевышнему! Хорошо, что она берет обоих. Они так близки! Никогда не видела такой крепкой родственной связи между братом и сестрой. Их хорошо воспитали.

Грейс. Да, очень милые дети. Их мать, как я слышала, была прекрасным человеком. Жаль, что они ее потеряли.

Долорес. Потеряли? Да Вы что! Я не слышала ничего об их матери! А что с ней случилось?

Грейс. Помню, как вчера, этот день, когда мы приехали к ним. Это было почти два года назад. К нам поступил вызов, что дети живут одни уже двое суток. Мы решили навестить их семью, чтобы узнать, почему родители о них не заботятся. Томми и Анна пытались выжить вдвоем. Мальчик заботился о своей младшей сестренке. Когда мы с Розочкой зашли в квартиру, то увидели двух чумазых растрепанных детей.

Долорес. Розочка? Это та темненькая девушка, которая работает у нас второй год? Ох, не нравится она мне! Такая тихоня, всегда в себе, почти ни с кем не разговаривает.

Грейс. Да, она. Нечего о ней судачить. С работой справляется хорошо, а значит и судить ее не за что. Может, у человека горе, вот и не хочет ни с кем говорить, переживает. Не нам ее судить.

Долорес. Ладно, я просто не понимаю, почему она с нами не общается. Ну, будет с ней! Что там с детками-то?

Грейс. Так вот, когда мы зашли в квартиру, дети были все перепачканы в копоти, волосы были растрепаны и спутаны, одежда мятая. Их глаза были полны печали! Мое сердце в тот момент все сжалось от увиденного. Как оказалось, Томми готовил для сестры ужин: картошку в печке. У меня сердце на части разрывалось, когда я смотрела, как он загородил собой сестру, испугавшись нашего приезда! Я спросила их: «Где ваша мама?» Томми сказал, что она скоро придет. Но на мой вопрос о том, давно ли ее нет, он ничего не ответил. Тогда мы обратились к соседям. Женщина из квартиры напротив, которая и сообщила нам о детях, рассказала, что мать работала торговкой. Но денег на содержание семьи у нее не хватало, и она подрабатывала уборщицей. Весь день на улице!

Долорес. В прошлую зиму такие холода были! Я сама грипп подхватила, пролежала, не вставая, пять суток!

Грейс. И вот, мать их «заработала» себе пневмонию. Три дня лежала дома с сильным жаром, а на четвертый день ее забрали на карете скорой помощи. У соседки я узнала, в какой больнице лежит их мать. Я справилась о ее здоровье, и врач сказал мне, что она скончалась в тот же день, как ее привезли в больницу.

Долорес. Да Вы что? Бедные детишки! И как они пережили такую новость?

Грейс (оглядываясь, шепотом). Томми и Анна не знают о кончине их матери. Мы сказали им, что женщина лечится в больнице в Бристоле. Этот город очень далеко, так что навестить они ее не смогут.

Долорес (кладя руку на сердце). Мисс Грейс, уж не знаю, правильно ли Вы поступили, может быть, детям лучше было бы знать правду? Как же они примут другую женщину, думая, что их мать жива?

Грейс. Да, мы долго оттягивали этот момент. Думаю, завтра придется рассказать им, что матери у них больше нет.

Долорес. Хватит об этом, пойдем, выпьем чаю.

Уходят.

To koniec darmowego fragmentu. Czy chcesz czytać dalej?