Czytaj książkę: «Еще несколько слов о русском воззрении»

Czcionka:

Русское воззрение! Мы уже говорили, что это выражение, сказанное «Русскою беседою», выражение мысли столь простой и истинной, возбудило недоразумения и толки; они продолжаются и теперь. Вследствие этих недоразумений и толков «Русская беседа» пыталась объяснить своим противникам это выражение и эту мысль; но, несмотря на ее старания, мысль остается как будто непонятною, и само выражение не перестает казаться непонятным. «Русский вестник»1 в своих заметках отзываясь о «Русской беседе», поднимает тот же вопрос о русском или, лучше, вообще о народном воззрении, придает этому вопросу важность, какую он точно имеет и хотя и соглашается со статьею одного из сотрудников «Русской беседы», но статью другого отвергает, – между тем как обе статьи между собою совершенно согласны. В то же время, выражая свое мнение о значении народности в деле всечеловеческом, «Русский вестник» противоречит статье, с которой соглашается, и, быть может, противоречит себе самому. «Русский вестник» называет, между прочим, народность сосудом и местом, чем весьма умаляет ее значение: сосуд не участвует в том содержании, которым его наполняют; в него можно влить что угодно; он равнодушен к тому, что в нем находится. Место точно так же не участвует деятельно в том, что на нем выстроено; оно равнодушно к тому, что на нем становит зиждущая рука. Эти выражения, освещая мнение «Русского вестника», показывают, что оно совершенно не согласно с мнением «Русской беседы», выраженным в двух упомянутых статьях. Неужели, на основании слов «Русского вестника», можно применить к народности одну русскую пословицу и сказать так: народность, что мешок2: что положишь, то несет?

1.Статья наша не есть антикритика; ибо не таково на сей раз наше намерение. Но с «Русским вестником» (мы говорим о заметках) можно вести серьезный и приличный спор и беседу. Позволим себе маленькую нескромность; по благородному тону «заметок», по желанию представить вопрос в настоящем свете, по достоинству изложения и серьезности взгляда мы узнали главного редактора «Русского вестника» и бывшего редактора «М<осковских> ведомостей», знакомого всей России их прекрасным изданием (Имеется в виду Катков М. Н. (1818–1887) – филолог, критик, публицист, переводчик, редактор «Московских ведомостей» и «Русского вестника». В 40-50-е годы стоял на либеральных позициях, после реформы 1861 г. скатывается в лагерь реакции. К. Аксаков имеет в виду Заметки «Русского вестника» (Несколько слов о критике. – «Русская беседа» в так называемое славянофильское направление. – Библиография), опубликованные в «Русской вестнике», 1856, т. 3, нюнь: книжка первая, Современная летопись, с. 212–225.). – К. А.
2.То есть: то же, что мешок.
Ograniczenie wiekowe:
12+
Data wydania na Litres:
19 grudnia 2011
Data napisania:
1856
Objętość:
11 str. 1 ilustracja
Właściciel praw:
Public Domain
Format pobierania:
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,1 na podstawie 8 ocen
Audio
Średnia ocena 3,7 na podstawie 6 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,9 na podstawie 35 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,2 na podstawie 40 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,5 na podstawie 13 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,9 na podstawie 26 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,6 na podstawie 21 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 4,3 na podstawie 6 ocen
Tekst, format audio dostępny
Średnia ocena 3,9 na podstawie 12 ocen
Tekst
Średnia ocena 4,3 na podstawie 22 ocen